abbassare la cresta

Formale Varianten
in der Regel nicht markierte und kognitiv verfestigte Varianten der einzelnen Strukturelemente des Phrasems.

SEMANTIK
Bedeutung
Beschreibung der Bedeutung(en) des Phrasems

das eigene überhebliche, arrogante, anmaßende Verhalten ablegen, Bescheidenheit oder Demut zeigen, vgl.:
La verità è che al nord certa gente dovrebbe CALARE la cresta e studiarsi ben benino l'italiano prima di dispensare a destra e manca il proprio “sapere”. (itTenTen)
[…] e poi trovo arrogante gli atteggiamenti da prima donna che si da... in fin dei conti non ha ancora vinto quindi deve abbassare un pò la cresta ed essere un pò più umile se prende gli applausi deve saper prendere anche i fischi (PAISÀ)

L’uomo, che “si sente importante”, “di fronte all’incendio si ridimensiona: le forze della natura mettono l’uomo seduto e gli fanno abbassare le ali”. (La Repubblica) [vgl. auch PAISÀ 2, 5, La Repubblica 3, CORIS 1, 3, itTenTen 4, 6, 13]

Semantisches Feld
Zuordnung des Phrasems zu einem Begriffsfeld (Frame)
  • umiltà
SYNTAX
(Weitere) Variationsmöglichkeiten
mögliche Varianten einzelner Strukturelemente, die kein fester Bestandteil des Phrasems sind
  • Häufig wird das Strukturelement la cresta durch le orecchieoder le ali ersetzt, vgl.:
    Ha fatto bene a provarci, ma purtroppo è andata male, quindi Iannone doveva abbassare le orecchie e chiedere scusa. (PAISÀ) [vgl. auch La Repubblica 7, CORIS 4, itTenTen 11, 12, 13]
    L’uomo, che “si sente importante”, “di fronte all’incendio si ridimensiona: le forze della natura mettono l’uomo seduto e gli fanno abbassare le ali”. (La Repubblica) [vgl. auch La Repubblica 4, 5, itTenTen 8, 9, 10]
  • Seltener ist die Ersetzung des Strukturelements la cresta durch le corna oder la coda, vgl.:
    "Finché non hai diciotto anni, tu quella merda in faccia non te la metti! Non te la metti, capito?". "Abbassa la voce" sibilò Sandra cominciando a sparecchiare, "e abbassa pure le corna. Che tua figlia un po' di matita sugli occhi se la può pure mettere. Non sono questi i problemi." (CORIS)
    Ma una marmaglia che non ha "un uomo" alla sua testa è una cosa "ancor meno che" pietosa. Adesso vi dico io quello che voi dovete fare: abbassate la coda, tornate a casa e nascondetevi in un angolo buio. (itTenTen)
  • In diesem Zusammenhang existiert auch eine seltene Nebenform des Phrasems, a qlcu si abbassano le piume, vgl.:
    Lei è di una insolenza rivoltante, e delle sacre scritture non ha capito un bel niente.  @Marilisa Visto come l'amore cattolico si rivela in tutta la sua purezza? Imparerà...oh si che imparerà! Vedrà come le si abbasseranno le piume! (itTenTen)
  • Gelegentlich wird abbassare durch calareersetzt, vgl.:
    La verità è che al nord certa gente dovrebbe CALARE la cresta e studiarsi ben benino l'italiano prima di dispensare a destra e manca il proprio “sapere”. (itTenTen) [vgl. auch PAISÀ 11, itTenTen 15]
Grammatikalische Valenzen
syntaktische Ergänzungen, die grammatisch-strukturell (meist) vom Verb des Phrasems abhängig sind
  • qualcuno1abbassare la cresta, vgl.:
    Vuoi sapere che cosa devi fare? Fagli solo capire che chi comanda sei tu e vedrai come lui1 abbassa subito la cresta. (itTenTen) [vgl. auch PAISÀ 5]
  • qualcuno1abbassare la cresta a qualcuno2, vgl.:
    Naturalmente nascondo questa reliquia gelosamente, ma chissà non gliela mostri un giorno al signorino Tom, quando il signore morirà e lui sarà il padrone e io1 dovrò pur abbassargli2 la cresta dal primo istante, o sono fritto. (CORIS) [vgl. auch itTenTen 1, 12]
Kollokatoren der internen Syntax
typischerweise in das Phrasem integrierte Elemente mit quasi-strukturellem Status oder sehr typische Besetzungen der Valenzen

abbassare <un po’> la cresta

Kookkurrente Elemente der internen Syntax
Elemente, die frei in die interne Struktur des Phrasems integriert werden können

Möglich aber selten ist die Anfügung eines Genitivattributs, vgl.:
L'illustrissimo dottor Giuseppe Tesauro e gli esimi togati della sua Corte Costituzionale dovrebbero adesso dire qualcosa, non certo fare autocritica, ma almeno abbassare un po’ le ali della loro onnipotenza e decidersi a dialogare con la realtà. (itTenTen)

Charakteristika der externen Syntax
Beschreibung des charakteristischen syntaktischen Umfelds des Phrasems
  • Häufig wird das Phrasem mit kausativem fare verwendet, vgl.:
    “Non credi, o Eraclito, di essere un pochino presuntuoso?” ribatto io, nella vana speranza di fargli abbassare la cresta. (CORIS) [vgl. auch PAISÀ 1, 4, La Repubblica 1, 2, 5, 6, itTenTen 7]
  • Gelegentlich wird das mentale Bild des Phrasems durch den Verweis auf ein Hähnchen, galletto, erweitert, vgl.:
    Roberson sbaglia da tre, ma Kangur perde palla in attacco[.] abbassiamo la cresta ai galletti! basta con la grandeur francese! (itTenTen) [vgl. auch PAISÀ 3]

 

Satzform
Besonderheiten des Phrasems auf verschiedenen sprachlichen Ebenen
  • Aussagesatz :

    üblich

  • Imperativsatz :
    • sehr häufig, vgl.:
      ehi ehi, abbassa la cresta baby! la piu’ braa [sic!] a disegnare sono e saro’ sempre io, quindi, non gasarti eh! (itTenTen) [vgl. auch PAISÀ 3, 6, itTenTen 4, 5, 10, 17]
    • ​​​​​​​auch in der 1. Person Plural möglich, vgl.:
      Roberson sbaglia da tre, ma Kangur perde palla in attacco[.]abbassiamo la cresta ai galletti! basta con la grandeur francese! (itTenTen)

     

PRAGMATIK
Situativer Rahmen
typische oder mögliche Realisierungen der Bedeutung des Phrasems in verschiedenen Gebrauchskontexten
Illokutive Funktion
typische Absicht oder Zweck der Äußerung des Phrasems
  • darstellen, dass jemand sein anmaßendes oder arrogantes Verhalten ablegt, vgl.:
    L’uomo, che “si sente importante”, “di fronte all’incendio si ridimensiona: le forze della natura mettono l’uomo seduto e gli fanno abbassare le ali”. (La Repubblica) [vgl. auch La Repubblica 4, CORIS 4, itTenTen 9]
  • die Ansicht äußern, dass jemand sein anmaßendes oder arrogantes Verhalten ablegen sollte, vgl.:
    Il caro Adriano dovrebbe abbassare un pò la cresta secondo me, è un bravo cantante (a chi piace!) ma niente di più [...] (PAISÀ) [vgl. auch PAISÀ 2, 8, 9, 10, itTenTen 8, 16]
  • die Hoffnung äußern, dass jemand sein anmaßendes Verhalten ablegt oder dass etwas eine Änderung in jemandes Verhalten bewirkt, vgl.:
    Io, comunque trovo che Roberta sia molto, ma molto più convinta di lei […] ... spero vivamente invece che sarà battuta al televoto da Giulia nella puntata finale, così abbasserà la cresta, […] (PAISÀ) [vgl. auch PAISÀ 4, CORIS 3, itTenTen 12]
  • jemanden auffordern / jemandem raten, sein anmaßendes Verhalten abzulegen und sich demütig zu zeigen, vgl.:
    E dunque, un suggerimento: continuate così, abbassate le orecchie, ascoltate le organizzazioni umanitarie, i demografi, gli economisti. (itTenTen) [vgl. auch PAISÀ 3, 6, La Repubblica 3, itTenTen 2, 5, 6, 10, 17]
  • jemandem drohen, damit dieser sein arrogantes Verhalten ablegt, vgl.:
    adesso tu abbassi la cresta e fai come dico io, non l'hai visto Karate Kid? (itTenTen) [vgl. auch CORIS 1]
Register
Grad der Formalität des Phrasems

informell bis neutral

Wörtliche Lesart
Verwendung des Phrasems unter Einbezug der wörtlichen Bedeutung

möglich, vgl.:
Ma mi prendi per i fondelli? Ripeto: abbassa la cresta che sembri un pollo (non prendertela che lo dico scherzosamente). (itTenTen)
Ma questo secondo posto non deve farci volare, perché appena credevamo di essere in volo, ci hanno subito fatto abbassare le ali”. (La Repubblica)

DIDAKTIK
Gebrauchshinweise
Weitere Informationen, die für den Gebrauch des Phrasems wichtig sind
  • Zu diesem Phrasem existiert das direkte Antonym alzare la cresta, ‚sich auf arrogante oder überhebliche Weise [zu] verhalten, sich gegen jdn. auflehnen‘ (s. auch Thesaurus).
  • Nicht verwandt ist abbassare la cresta mit dem Phrasem fare/-ci la cresta, das ‚eine höhere Summe angeben als die wirklich gezahlte und [bei Erstattung des Geldes] die Differenz für sich behalten‘ bedeutet, vgl.:
    Daniele - [Il CD] Dovrebbe costare sui 30 euro, quindi 10 a testa (passano 2 giorni, Bruno trova il CD e riesce ad avere uno sconto, per cui paga in tutto 25 euro)
    Daniele - ciao Bruno, allora hai preso il CD?
    Daniele - Ok, allora ti dobbiamo 10 euro a testa, ecco i miei
    Così facendo, Bruno ha fatto la cresta, cioè si è intascato 5 euro in più all'insaputa dei suoi amici. (itTenTen)
    aspè... li hai pagati 8-9 euro e li mettevi a 15? praticamente, considerando i circa 3 euro di spedizione, li volevi rivendere a 12 euro l'uno, cioè più di quanto li hai pagati? ci volevi fare la cresta sopra?? (itTenTen)
Video
zusätzliche audiovisuelle Belege des Phrasems
Thesaurus Phraseme
Phraseme mit einer ähnlichen oder in etwa gegensätzlichen Bedeutung; und: weitere Phraseme, die typischerweise zum semantischen Feld des untersuchten Phrasems gehören

Phras/Fras:calare la cresta;abbassare le ali

chinare il capo; mettersi la coda fra le gambe

andare a Canossa

passare sotto le forche caudine

Koll/Coll: perdere la tracotanza

mettere da parte l’orgoglio

accettare la sconfitta; darsi per vinto

farsi intimidire; piegarsi al volere di qlcu.

Spr/Prov: /

Formeln/Formule: /

Anton: alzare/[tirare su] la cresta

darsi delle arie; fare il galletto

contestare l’autorità (di qlcu.); disubbidire agli ordini ricevuti; montarsi la testa; ribellarsi all’autorità

Weitere lexikalische Kombinationen
Phraseme mit einer ähnlichen oder in etwa gegensätzlichen Bedeutung; und: weitere Phraseme, die typischerweise zum semantischen Feld des untersuchten Phrasems gehören

essere senza pretese

Anton: credersi chissà chi

Thesaurus Lexeme
Lexeme mit einer ähnlichen oder in etwa gegensätzlichen Bedeutung; und: weitere Phraseme, die typischerweise zum semantischen Feld des untersuchten Phrasems gehören

V: calmarsi; ridimensionarsi;sottomettersi

S: modestia, umiltà

Adj/agg: docile;modesto; umile

Adv/Avv: umilmente

Anton: insuperbirsi; tirarsela; vantarsi

smargiasso; spaccone

arrogante; borioso;gradasso; prepotente; presuntuoso; strafottente

opporsi; ribellarsi; rifiutarsi; rivoltarsi

Äquivalente (laut zweisprachigen Wörterbüchern)
Darstellung des Phrasems in zweisprachigen Wörterbüchern
  • Giacoma/Kolb:

    [abbassare] abbassare le corna/la cresta fig (diventare più umile), klein beigeben, den Schwanz/Kopf einziehen.

    [ala] abbassare le ali fig (essere più umile), den Kopf/Schwanz einziehen, klein beigeben

    [alzare] alzare le corna/la cresta fig (insuperbirsi), übermütig werden.

    [cresta] abbassare la cresta fig (essere remissivo), klein beigeben, den Schwanz/Kopf einziehen

    [cresta] alzare la cresta fig (essere superbo), die Nase hoch tragen fam

  • Il Sansoni Tedesco:

    [cresta] <fig> abbassarela ~ demütig werden; <fig> alzarela ~ den Kamm schwellen lassen

  • Langenscheidt/Paravia:

    [abbassare] ~ la cresta den Schwanz einziehen

    [ala] abbassare le ali die Flügel hängen lassen

    [alzare] qcn. alza la cresta jdm schwillt der Kamm

    [cresta] abbassare la ~ den Schwanz einziehen

  • PONS online-Wörterbuch:

    [abbassare] abbassare la cresta figklein beigeben

    [ala] abbassare le ali figdie Flügel hängen lassen

    [alzare] alzare la cresta fighochmütig werden

    [cresta] alzare/abbassare la crestafigden Kopf hochtragen/einziehen

  • Weitere Äquivalente (eigene Vorschläge):

    kleinlaut werden; (ganz) klein und hässlich werden; von seinem hohen Ross heruntersteigen/herunterkommen

    (in der Variante far abbassare la cresta) jdn. vom hohen Ross (herunter-)holen; jdn. zurechtstutzen; jdm. einen Dämpfer verpassen

DOWNLOADS

Bearbeitet von
Tamara Blaich