andare alla deriva

Formale Varianten
in der Regel nicht markierte und kognitiv verfestigte Varianten der einzelnen Strukturelemente des Phrasems.

essere alla deriva, mandare alla deriva

SEMANTIK
Bedeutung
Beschreibung der Bedeutung(en) des Phrasems

1 verkommen oder zerfallen, sich in einem immer schlechter werdenden Zustand befinden [und nichts dagegen tun], moralisch-psychologischem, wirtschaftlichem oder physischem Verfall [dem eigenen oder dem Dritter] ausgesetzt sein [und angesichts dessen tatenlos bleiben], vgl.:
La sua ultima compagna, una messicana molto più giovane di lui, lo convinse a vendere la sua amata villa a Maiorca, un fatto che egli dopo rimpianse amaramente. Da allora andò alladeriva: egli non poteva sopportare l'idea di perdere la propria salute e dover dipendere da altri, per cui andò in depressione. (PAISÀ)
Il rischio è che un intero continente possa andare alla deriva, devastato dalle carestie, dalla mancanza di acqua, dalle malattie, da uno sfruttamento del suolo e dell'ambiente volto solo ad accrescere le ricchezze di pochi già ricchi. In una parola, l'Africa è oggi la terra dell'ingiustizia esercitata a livello collettivo, da Paesi sviluppati a Paesi poveri, sul piano mondiale. (itTenTen)
Non è la prima volta che si torna a parlare del disastroso abbandono del complesso di immobili e giardino: una superficie di 30.500 metri quadrati, di cui 10.060 coperti, lasciata completamente alla deriva nonostante le numerose e pregevoli testimonianze storiche che custodisce, visto che la struttura che fin dal 1866 ha ospitato i militari, trae origine dall‘accorpamento di due antichi conventi. (itTenTen) [vgl. auch PAISÀ 2, 3, CORIS 4, itTenTen 1, 16]

2 die Gedanken schweifen lassen, sich in Reflektionen verlieren, vgl.:
Sono felice. Lascio che i miei pensieri se ne vadano alla deriva e ogni tanto raccolgo appunti per te amato lettore. (itTenTen)
Il tempo passò. La mente di lei andò di nuovo alla deriva. Aprì gli occhi ancora una volta quando lui le toccò la fronte. (CORIS)
Ammazzarsi di lavoro proprio qui, davanti a uno spettacolo naturale che induce piuttosto a un’accidia incantata? No davvero. Meglio lasciare andare la mente alla deriva. Farla divagare in libertà, e predisporla contemporaneamente alla successiva stesura di questa particolarissima guida: […] (La Repubblica)

N.B.: Beiden Bedeutungen gemein ist der Aspekt der Passivität, des Sich-Treiben-Lassens, der der wörtlichen Bedeutung entspringt.

Semantisches Feld
Zuordnung des Phrasems zu einem Begriffsfeld (Frame)
  • abbandono
  • declino
  • passività
SYNTAX
(Weitere) Variationsmöglichkeiten
mögliche Varianten einzelner Strukturelemente, die kein fester Bestandteil des Phrasems sind
  • Das finite Verb kann durch weitere Verben ersetzt werden. Dazu gehören portare (vgl. CORIS 9), andarsene (vgl. itTenTen 18) und arrivare (vgl. itTenTen 15).
  • Die Präpositionalphrase alla deriva weist eine relativ hohe Autonomie auf.
    • Sie kann frei mit Verben und Verbalfügungen verbunden werden, die nicht mehr strukturell an das Phrasem gebunden sind, etwa lasciare (vgl. itTenTen 16), opporsi (vgl. itTenTen 19) oder porre fine (vgl. itTenTen 20) etc.
    • Ebenso kann die Präpositionalphrase attributiv verwendet werden, vgl.:
      Era una donna alla deriva nonostante la ricchezza e la fama. (La Repubblica) [vgl. auch La Repubblica 12, CORIS 7, itTenTen 4]
  • An das Substantiv deriva kann ein Adjektiv angefügt werden, vgl.:
    La «svolta continuista» che il Generale auspicava era in realtà una risposta «emergenziale» alle cause che avevano portato la Francia alla deriva politica, alla guerra e alla parentesi di Vichy. (CORIS) [vgl. auch PAISÀ 9, CORIS 10, itTenTen 19]
Grammatikalische Valenzen
syntaktische Ergänzungen, die grammatisch-strukturell (meist) vom Verb des Phrasems abhängig sind
  • qualcuno/qualcosa1andare/essere alla deriva, vgl.:
    Con tutte le istituzioni bloccate, una mezza-guerra in corso, il Libano1 va alla deriva. (La Repubblica)
    Il signor Ramsay1 senza la moglie è alla deriva, senza più nessuno che lo conforti e ha profondi dubbi sul suo valore di uomo. (PAISÀ) 
  • qualcuno1mandarequalcosa2 alla deriva, vgl.:
    ​​​​​​​[…] il bersaglio preferito dei magistrati siciliani è il nuovo codice di procedura penale. Che non regge all’impatto con la criminalità organizzata. Che sta(1) mandando la giustizia2 alla deriva. (La Repubblica) 
Kollokatoren der internen Syntax
typischerweise in das Phrasem integrierte Elemente mit quasi-strukturellem Status oder sehr typische Besetzungen der Valenzen

<il mondo>, <il Paese> andare/essere alla deriva

<[dei] giovani> alla deriva

andare <sempre più>, <lentamente> alla deriva

(essere) <ormai>, <completamente> alla deriva

Charakteristika der externen Syntax
Beschreibung des charakteristischen syntaktischen Umfelds des Phrasems
  • Häufig tritt das Phrasem mit kausativem lasciare auf, vgl.:
    Qui in Italia la preoccupazione è solo che il virus possa sbarcare nel nostro paese. Fino a che rimane in Africa, invece, sembra sia un problema che non ci riguarda. È un atteggiamento pericoloso, che rischia di lasciare andare il continente africano alla deriva, per i fatti suoi.(La Repubblica) [vgl. auch PAISÀ 2CORIS 5La Repubblica 3, 6, 7, 10, itTenTen 6]
  • In der kausativen Verwendung, auch mit den Verben mandare und portare (s. Formale Varianten bzw. Weitere Variationsmöglichkeiten), können Objektnominalphrasen in die interne Struktur des Phrasems eingefügt werden, vgl.:
    Giorgio, bisogna che ci impegniamo a fondo, non possiamo lasciare andare il Paese alla deriva (La Repubblica)

 

Satzform
Besonderheiten des Phrasems auf verschiedenen sprachlichen Ebenen
  • Aussagesatz :

    üblich

  • Exklamativsatz :

    möglich, vgl.:
    Siamo certi che questi soggetti, magari chiacchierando davanti al bar, ripensando all'omicidio di via Conservatorio delle Oblate, hanno esclamato frasi del tipo: “Ormai il mondo sta andando alla deriva! (itTenTen)

PRAGMATIK
Situativer Rahmen
typische oder mögliche Realisierungen der Bedeutung des Phrasems in verschiedenen Gebrauchskontexten

Bedeutung a:

Bedeutung b:

  • unspezifisch
Illokutive Funktion
typische Absicht oder Zweck der Äußerung des Phrasems
  • darstellen, dass sich jemand oder etwas in einem immer schlechter werdenden Zustand befindet bzw. die Gedanken schweifen lässt oder sich in Reflektionen verliert, vgl.:
    Ma non è più soltanto un dato economico, quantitativo: il Mezzogiorno va alla deriva, si allontana dal resto del Paese anche sul piano politico-culturale (La Repubblica) [vgl. auch PAISÀ 1, 5, 8, La Repubblica 2, CORIS 34, 8, itTenTen 13]
  • kritisierend feststellen, dass sich etwas in einem immer schlechter werdenden Zustand befindet, vgl.:
    E la colpa frse [sic!] non è nemmeno tua, probabilmente la colpa è di questo mondo in cui viviamo e che stiamo lasciando andare alla deriva senza nemmeno vergognarcene, gettando all’aria i valori, i sentimenti, la natura dell’uomo e del mondo stesso in cui viviamo. (PAISÀ) [vgl. auch PAISÀ 4, La Repubblica 13, itTenTen 1, 3, 6, 16]
  • an jemanden appellieren, etwas nicht in einem immer schlechter werdenden Zustand zu lassen, vgl.:
    Giorgio, bisogna che ci impegniamo a fondo, non possiamo lasciare andare il Paese alla deriva (La Repubblica) [vgl. auch La Repubblica 3]
  • davor warnen, dass das Risiko besteht, dass sich der Zustand von etwas immer weiter verschlechtert, vgl.:
    Qui in Italia la preoccupazione è solo che il virus possa sbarcare nel nostro paese. Fino a che rimane in Africa, invece, sembra sia un problema che non ci riguarda. È un atteggiamento pericoloso, che rischia di lasciare andare il continente africano alla deriva, per i fatti suoi. (La Repubblica) [vgl. auch itTenTen 7]
  • bewusstmachen, dass sich der eigene psychische Zustand verschlechtert [und um Hilfe bitten], vgl.:
    Parla la donna che ha tentato il suicidio: ‘Sono alla deriva, aiutatemi’ (La Repubblica)
Register
Grad der Formalität des Phrasems

neutral

Wörtliche Lesart
Verwendung des Phrasems unter Einbezug der wörtlichen Bedeutung

möglich, vgl.:
L'Italia è alla deriva: galleggia a malapena in un mare di precarietà, sbattendo contro scogli di razzismo, mafia, corruzione, illegalità. (itTenTen)

DIDAKTIK
Video
zusätzliche audiovisuelle Belege des Phrasems
Thesaurus Phraseme
Phraseme mit einer ähnlichen oder in etwa gegensätzlichen Bedeutung; und: weitere Phraseme, die typischerweise zum semantischen Feld des untersuchten Phrasems gehören

Phras/Fras: andare in malora; essere allo sbando

andare/colare a picco; cadere a pezzi; cadere in basso; dalle stelle alle stalle; perdere smalto

perdere l’orientamento/ la bussola

essere il principio della fine

andare a monte/rotoli

essere sul viale del tramonto

fare come i gamberi

Koll/Coll: andare/cadere in rovina

Spr/Prov: /

Formeln/Formule: /

Anton: andare avanti; fare dei passi avanti/[da gigante]; fare (della strada); fare progressi; prendere in mano la situazione

andare a buon fine; andare in porto

Weitere lexikalische Kombinationen
Phraseme mit einer ähnlichen oder in etwa gegensätzlichen Bedeutung; und: weitere Phraseme, die typischerweise zum semantischen Feld des untersuchten Phrasems gehören

abbandonarsi al corso degli eventi; abbandonarsi alla malasorte; non cercare neppure di difendersi; lasciarsi andare; lasciarsi portare/trasportare dalla corrente; stare a guardare

divagare con la mente; perdersi nei pensieri

Anton: applicare la mente a qlco

Thesaurus Lexeme
Lexeme mit einer ähnlichen oder in etwa gegensätzlichen Bedeutung; und: weitere Phraseme, die typischerweise zum semantischen Feld des untersuchten Phrasems gehören

V: non reagire; rovinarsi; soccombere

S: decadenza

passività

Adj/Agg: abbandonato; malandato; passivo; trascurato

Adv/Avv: passivamente

Anton: conservarsi; elevarsi; innalzarsi; mantenersi; migliorare

realizzare; riuscire

Äquivalente (laut zweisprachigen Wörterbüchern)
Darstellung des Phrasems in zweisprachigen Wörterbüchern
  • Giacoma/Kolb:

    andare alla deriva, fig (lasciarsi andare), sich treiben lassen

  • Il Sansoni Tedesco:

    andare alla deriva<fig> sich treiben lassen

  • Langenscheidt/Paravia:

    andare alla deriva FIG.sich treiben lassen; (che va) alla deriva triftig

  • PONS online-Wörterbuch:

    andare alla deriva, fig.: sich treiben lassen

  • Weitere Äquivalente (eigene Vorschläge):

    a auf den Hund kommen; vor die Hunde gehen

    (in Verbindung mit lasciare) etw./jmd. seinem Schicksal überlassen

    (über Länder o.Ä.) mit etw. geht es (steil) bergab

    (über Personen, oft Jugendliche) abdriften; aus der Bahn geworfen werden; sich völlig gehen lassen; tief sinken; total herunterkommen

    (über Ehen oder Beziehungen) in die Binsen/Brüche gehen

DOWNLOADS

Bearbeitet von
Tamara Blaich