camminare sulle uova

Formale Varianten
in der Regel nicht markierte und kognitiv verfestigte Varianten der einzelnen Strukturelemente des Phrasems.

Sono possibili le varianti con i verbi andare ed essere, cfr. risp.:
[…] è dal timbro della voce di Marco e dal trasporto con cui ne parla che si percepisce l'amore per questo sport "Quando ho provato a girare in ovale è stata una emozione indescrivibile, non ho capito più niente: come andare sulle uova. (itTenTen)
primi 1000km sembra sempre di essere sulle uova, ma una volta passata quella soglia ci si diverte da matti!!! Regala emozioni incredibili soprattutto quando la si porta appena oltre il suo limite stradale... (itTenTen) [cfr. anche CORIS 2, itTenTen 11]

SEMANTIK
Bedeutung
Beschreibung der Bedeutung(en) des Phrasems

1 muoversi lentamente, con grande cautela e/o in maniera goffa, facendo attenzione a dove si mettono i piedi [perché si ha paura, timore o perché limiti materiali impediscono un’andatura normale], cfr.:
sich langsam, sehr vorsichtig und/oder unbeholfen bewegen und dabei darauf achten, wo man hintritt [weil man Angst hat oder aufgrund materieller Hindernisse nicht normal laufen kann], vgl.:
A passo d' uomo, compare una Mercedes, impolverata, e subito l’affianca una Bmw nuovissima. Scendono due famiglie al completo, vestite a festa. I più giovani sembrano camminare sulle uova, il paesaggio lunare non li convince, li intimorisce. (La Repubblica)
Quello spazio vuoto aveva qualcosa di sacro, come una chiesa o una biblioteca, e come quei luoghi era immerso nel silenzio. Lo attraversò come se stesse camminando sulle uova. (itTenTen)
Attenzione però, se non sapete camminare sui tacchi, se sembrate vacillare o camminare sulle uova, il risultato è pessimo! Ma come riuscire a portarli con la stessa disinvoltura con cui le indossano le modelle in passerella? (itTenTen) [cfr. anche itTenTen 7, 14, 22, 33, 36]

2 (in relazione ad azioni o ad affermazioni) agire, comportarsi con estrema cautela e circospezione, avendo paura di dire o fare la cosa sbagliata poiché ci si trova in una situazione difficile o delicata, in cui qualsiasi cosa rischia di provocare danni o conseguenze negative, cfr.:
(im Bezug auf Handlungen oder Äußerungen) mit extremer Vorsicht und Behutsamkeit vorgehen, weil man Angst hat, etwas Falsches zu sagen oder zu tun, da man sich in einer schwierigen oder heiklen Situation befindet, in der man leicht Schaden anrichten oder die negative Konsequenzen nach sich ziehen könnte, vgl.:
Alcuni alunni si sono fatti l’idea che possono far causa agli insegnanti, i quali ormai camminano sulle uova e non riescono più a imporre la disciplina». (PAISÀ)
Perché è difficile chiedere aiuto? Perché la violenza domestica è ciclica, ci illude di terminare, ma non lo fa mai. La prima fase è di incertezza e di atteggiamenti attenti a non urtare il maltrattante, si cammina sulle uova; La seconda fase è quella dello scoppio della violenza, nulla serve più per contenere la minaccia fisica e verbale […]. (itTenTen)
Ero molto combattuto nello scrivere quella frase e più in generale questo articolo: il rischio di essere frainteso era molto elevato e fin da subito mi sembrava di camminare sulle uova. (itTenTen) [cfr. anche La Repubblica 2, itTenTen 6, 25, 27, 30]

N.B.: il significato 2 è il più diffuso:
Die Bedeutung 2 ist am häufigsten.

Semantisches Feld
Zuordnung des Phrasems zu einem Begriffsfeld (Frame)
  • cautela
SYNTAX
Grammatikalische Valenzen
syntaktische Ergänzungen, die grammatisch-strukturell (meist) vom Verb des Phrasems abhängig sind

qualcuno1camminare sulle uova (con qualcuno2), cfr.:
In quegli ultimi cinque anni ho semplicemente mantenuto una opinione diversa dalla sua. E quell'opinione, tra di noi, è sempre stata palpabile. Per molto tempo con lei2 ho(1) dovuto camminare sulle uova ... non ero emotivamente equipaggiato per portare avanti quel tipo di gioco. (itTenTen)[cfr. anche itTenTen 4]

Charakteristika der externen Syntax
Beschreibung des charakteristischen syntaktischen Umfelds des Phrasems
  • Il fraseologismo ricorre molto spesso all’interno di strutture comparative introdotto dalla preposizione come (se), cfr.:
    In questi anni […] abbiamo fatto un grande sforzo per unire ciò che la legge divide […]. Ma in questo contesto le difficoltà sono enormi, ci muoviamo come camminando sulle uova, con difficoltà e con ostacoli troppo forti. Il turismo bellunese non è più in grado di reggere questa situazione. (itTenTen)
    l'importante è che tu non ti senta con lui come secamminassi sulle uova, come se ogni cosa che dici o che fai fosse determinante per la prosecuzione del rapporto. Considera che in fin dei conti lui ha scelto di stare con te e che tu non vali meno di lui!! (itTenTen)
    Pochi formalismi. Abbiamo voluto abbattere quella barriera "di esclusività" che in tanti altri ristoranti alla stregua del nostro (e forse anche nel nostro fino a qualche tempo fa!) potrebbe far sentire il cliente come chi "cammina sulle uova". Oggi vogliamo che chiunque si possa sentire a proprio agio, che La Buca sia un ristorante per tutti! [cfr. anche itTenTen 13, 22, 24, 29, 37, 38]
  • Il fraseologismo occorre spesso con il verbo sembrare, cfr.:
    I discorsi degli europei sono stati un capolavoro di prudenza […]. È sembrato che tutti i protagonisti camminassero sulle uova, qualcuno con […] un passato coloniale da farsi perdonare. Altri con il timore di dire cose sbagliate che potrebbero mandare a monte questo tentativo di costruire un 'terzo polo' nei rapporti economici e commerciali mondiali […]. (La Repubblica) [cfr. anche La Repubblica 1, itTenTen 5, 7, 26]
  • Possibili sono anche locuzioni del tipo avere la sensazione/l’impressione di, cfr.:
    La donna, d'altronde, dovrebbe rendersi conto che non può dire tutto quello che vuole ignorando la sensibilità del partner, ma con lui non può nemmeno avere la sensazione di camminare sulle uova. Uomini e donne dimenticano troppo facilmente in nome dell'onestà le virtù della pazienza, della flessibilità e della considerazione dei sentimenti altrui. (itTenTen)
    Per l'intero mese di aprile avrai l'impressione di camminare sulle uova. Ecco perché devi fin d'ora muoverti con la massima prudenza: nessuno mette in discussione le tua [sic!] capacità, sono gli altri a essere particolarmente suscettibili e poco disposti a mettersi in discussione. (itTenTen) [cfr. anche itTenTen 27, 29]
Satzform
Besonderheiten des Phrasems auf verschiedenen sprachlichen Ebenen
  • Aussagesatz :

    comune

PRAGMATIK
Situativer Rahmen
typische oder mögliche Realisierungen der Bedeutung des Phrasems in verschiedenen Gebrauchskontexten

Significato 1:

  • contesti non specifici

Significato 2:

Illokutive Funktion
typische Absicht oder Zweck der Äußerung des Phrasems
  • (con riferimento a se stessi o ad altri) osservare che qualcuno si muove lentamente, con grande cautela e/o in maniera goffa [perché ha paura o perché limiti materiali impediscono un’andatura normale], cfr.:
    A passo d' uomo, compare una Mercedes, impolverata, e subito l’affianca una Bmw nuovissima. Scendono due famiglie al completo, vestite a festa. I più giovani sembrano camminare sulle uova, il paesaggio lunare non li convince, li intimorisce. (La Repubblica) [cfr. anche itTenTen 33, 38, 40]
  • osservare [con una leggera compassione verso la persona e/o critica verso la situazione] che qualcuno si comporta o è costretto a comportarsi con estrema cautela e che ha paura di dire o fare la cosa sbagliata poiché si trova in una situazione difficile o delicata in cui qualsiasi cosa potrebbe provocare danni, cfr.:
    Alcuni alunni si sono fatti l’idea che possono far causa agli insegnanti, i quali ormai camminano sulle uova e non riescono più a imporre la disciplina». (PAISÀ) [cfr. anche itTenTen 1, 8, 9, 16, 23, 27, 31]
  • (con riferimento a se stessi) affermare [con un velo di critica] di comportarsi o di doversi comportare con estrema cautela, di avere paura di dire o fare la cosa sbagliata poiché ci si trova in una situazione difficile o delicata, in cui qualsiasi cosa potrebbe provocare danni o conseguenze negative, cfr.:
    Ero molto combattuto nello scrivere quella frase e più in generale questo articolo: il rischio di essere frainteso era molto elevato e fin da subito mi sembrava di camminare sulle uova. (itTenTen) [cfr. anche itTenTen 6, 17, 20, 21, 25, 26, 42]
  • osservare [con leggera disapprovazione verso la persona] che qualcuno si comporta con estrema cautela e che ha paura di dire o fare la cosa sbagliata poiché si trova in una situazione difficile o delicata in cui qualsiasi cosa potrebbe provocare danni, cfr.:
    I discorsi degli europei sono stati un capolavoro di prudenza […]. È sembrato che tutti i protagonisti camminassero sulle uova, qualcuno con […] un passato coloniale da farsi perdonare. Altri con il timore di dire cose sbagliate che potrebbero mandare a monte questo tentativo di costruire un 'terzo polo' nei rapporti economici e commerciali mondiali […]. (La Repubblica) [cfr. anche itTenTen 2, 13]
Register
Grad der Formalität des Phrasems

da neutro a informale

Wörtliche Lesart
Verwendung des Phrasems unter Einbezug der wörtlichen Bedeutung

frequente, cfr.:
[…] genitori pietosi che assecondano gli eccessi del figlio tossicodipendente per timore che spacchi tutto se va in crisi di astinenza. Per far ciò debbono continuamente camminare sulle uova. Il rischio di una frittata è sempre dietro l'angolo, ma, fino a quando tutti continueranno a credere alla realtà virtuale delle previsioni, le uova non si romperanno. (itTenTen) [cfr. anche itTenTen 19, 28, 29]

Metasprachliche Variation
Metasprachliche Bezugnahme auf das Phrasem an sich, meist um auszudrücken, dass es bewusst verwendet wird

possibile, cfr.:
Si dice che guidare sulla neve sia un po' come andare sulle uova e bisogna dire che pochi modi di dire rendono così tanto l'idea: provate a immaginare di dover attraversare un pavimento fatto proprio di... (itTenTen)

Besonderheiten
Besonderheiten des Phrasems auf verschiedenen sprachlichen Ebenen
  • Morphologische Besonderheiten :

    È possibile l’uso sostantivato del fraseologismo, cfr.:
    E comunque cosa volevo […]? Che lui le mettesse su un appartamentino nei dintorni per andarla a trovare dopo l'ufficio? […] "E poi […] tu pensa solo all'imbarazzo in casa, i bambini […] si accorgeranno che papà la tratta in un altro modo e anche per me sarà tutto uncamminare sulle uova, come farò a dirle, che ne so, Milena si sbrighi […]. (CORIS) [cfr. anche itTenTen 16]

DIDAKTIK
Gebrauchshinweise
Weitere Informationen, die für den Gebrauch des Phrasems wichtig sind
  • Il fraseologismo è molto più diffuso nel significato 2.
  • Il fraseologismo è usato molto spesso all’interno di strutture comparative (v. Caratteristiche della sintassi esterna).
Thesaurus Phraseme
Phraseme mit einer ähnlichen oder in etwa gegensätzlichen Bedeutung; und: weitere Phraseme, die typischerweise zum semantischen Feld des untersuchten Phrasems gehören

Phras/Fras: andarci piano; andare/avanzare/procedere con i piedi di piombo

fare un passo alla volta; mettere un passo dietro l’altro

Koll/Coll: agire con le dovute precauzioni; aver paura di sbagliare; fare (molta) attenzione; situazione delicata/difficile

Spr/Prov: Nisi caste saltem caute (Se non castamente, almeno cautamente)

Formeln/Formule: Maneggiare con cautela!; Fragile!

Anton: muoversi come un elefante(in un negozio di cristalli/porcellane)

agire d’impulso; agire da insensato; fare le cose senza testa; fare mosse azzardate

Weitere lexikalische Kombinationen
Phraseme mit einer ähnlichen oder in etwa gegensätzlichen Bedeutung; und: weitere Phraseme, die typischerweise zum semantischen Feld des untersuchten Phrasems gehören

procedere con cautela

Anton: agire con leggerezza; agire in maniera avventata/sconsiderata

Thesaurus Lexeme
Lexeme mit einer ähnlichen oder in etwa gegensätzlichen Bedeutung; und: weitere Phraseme, die typischerweise zum semantischen Feld des untersuchten Phrasems gehören

V: agire; camminare; procedere

S: cautela; circospezione; tatto

Adj/Agg: cauto; circospetto; delicato

Adv/Avv: cautamente; prudentemente

Anton: precipitare; velocemente

Äquivalente (laut zweisprachigen Wörterbüchern)
Darstellung des Phrasems in zweisprachigen Wörterbüchern
  • Giacoma/Kolb:

    camminare sulle uova fig (essere cauti), wie auf Eiern gehen fam

  • Langenscheidt/Paravia:

    FIG. camminare sulle uova wie auf Eiern gehen

  • PONS online-Wörterbuch:

    camminare sulle uova fig fam: wie auf Eiern gehen

  • Weitere Äquivalente (eigene Vorschläge):

    (fürcamminare sulle uova con qlcu) jdn mit Samthandschuhen anfassen; jdn. wie ein rohes Ei behandeln;

    auf der Hut sein; einen (regelrechten) Eiertanz aufführen; mit großem Fingerspitzengefühl vorgehen / viel Fingerspitzengfühl zeigen

     

DOWNLOADS

Bearbeitet von
Francesca Martulli