dare gas

Formale Varianten
in der Regel nicht markierte und kognitiv verfestigte Varianten der einzelnen Strukturelemente des Phrasems.

dare di gas, dare del gas

dare tutto gas, andare a tutto gas

SEMANTIK
Bedeutung
Beschreibung der Bedeutung(en) des Phrasems

1 (in riferimento a veicoli, p. es. aerei, auto, motociclette e sim.) accelerare [e partire] o andare alla massima velocità, cfr.:
I macchinisti continuano a dare gas, e, quando si rendono conto del pericolo, danno alle due locomotive comandi diametralmente opposti: uno di avanzamento e uno di retromarcia. Non c’è tempo per rimediare tanto che essi stessi vengono investiti dall’ossido di carbonio che presto invaderà la galleria, uccidendo centinaia di persone. (PAISÀ)
Era un Motel, proprio ciò che ci voleva. Un panino, un’insalata mista, qualche ora di sonno e via […]. Ma poi pensò al rischio che correva. La macchina parcheggiata, e i documenti. Non poteva andare, si sarebbe messa in trappola da sola. Diede gas al motore e riprese la fuga verso nord. (PAISÀ)
[…] il suo modo di correre, secondo me, rischia di essere imperniato quasi esclusivamente sulla fiducia che lui assegna al suo talento. Corro, cerco il limite in quel modo che mi viene naturale, l’importante è dare gas. Probabilmente oggi questo non gli è più sufficiente. Avrebbe dovuto modificare ancora il suo stile di guida. (PAISÀ) [cfr. anche CORIS 1, itTenTen 5, 6, 14]

■ (soprattutto in riferimento a auto e moto da corsa) guidare con entusiasmo investendo tutta la propria energia e andando alla massima velocità, cfr.:
Laguna Seca 2011 non ha solo segnato il ritorno alle corse dopo l'infortunio […] ma ha dimostrato ancora una volta la tenacia di un pilota che non si arrende e che è capace di superare le sue difficoltà fisiche pur di salire in sella, scendere in pista e dare gas. (itTenTen) [cfr. anche itTenTen 4]

2 dare il massimo, il meglio in qlco., impegnarsi molto, investire tutta la propria energia in un’attività, cfr.:
L’orchestra non ha brillato, il direttore s’è limitato a dare gas nei finalini, talvolta sacrificando la purezza dell’insieme. (La Repubblica)
(soprattutto in ambito economico; usato con complemento di termine) dare impulso a qlco stimolandone lo sviluppo o l’inizio, alimentare e/o animare qlco, cfr.:
[…] secondo le previsioni dell’Ufficio del bilancio del Congresso il pil salirà mediamente del 2 per cento nei prossimi dodici mesi e l’inflazione si fermerà al 3 per cento. Un quadro di assoluta stabilità che sta dando gas al dollaro. (La Repubblica)
Il presidente Panno ha evidenziato che negli ultimi mesi, in attesa della decisione, il Comitato organizzativo ha lavorato di fioretto, ma d'ora in poi bisognerà "dare gas" alle operazioni per l'Adunata del Piave. (itTenTen)
Tu lo sai vero che ormai ti adoriamo tutti? I tuoi commenti danno gas al nostro blog Tranquillo, non avrai solo me a difenderti, siamo in tanti qui! (itTenTen) [cfr. anche La Repubblica 5, 6, 7, itTenTen 7, 9]

3 (per la variante andare a tutto gas, oltre al significato 1 in riferimento a veicoli anche in contesti più astratti) procedere o funzionare benissimo, nel migliore dei modi e a grande velocità [raggiungendo un gran numero di risultati positivi in breve tempo] o essere al massimo delle proprie energie, cfr.:
[…] il più grande problema del Porto, gallo […] Ha a che fare con la crescita – anzi, con la mancanza di crescita. La crescita reale del Pil negli ultimi dieci anni è stata la più bassa tra i paesi dell'euro; nello stesso periodo il suo principale partner commerciale, la Spagna, andava a tutto gas. (itTenTen)
[…] davanti a una platea gremita presso […] [una] scuola estiva [...] sul giornalismo investigativo, il 76enne Hersh va a tutto gas, un vortice d'incredibili storie su com'era il giornalismo di una volta […], su come ha ottenuto le immagini di Abu Ghraib dei soldati americani che brutalizzavano i prigionieri iracheni […]. (itTenTen)

Che cosa sono i tuoi obiettivi per La Freestyla? Divertirmi un sacco e andare a tutto gas! (itTenTen)

Semantisches Feld
Zuordnung des Phrasems zu einem Begriffsfeld (Frame)
  • rapidità d'azione
SYNTAX
(Weitere) Variationsmöglichkeiten
mögliche Varianten einzelner Strukturelemente, die kein fester Bestandteil des Phrasems sind
  • Possibile ma piuttosto rara è la variante dare il gas, cfr.:
    Bellicchi indossa casco, tuta ignifuga, guanti, mette la cintura di sicurezza a 4 attacchi, come in Formula 1 e dà il gas. (La Repubblica) [cfr. anche itTenTen 2]
    Possibili sono inoltre le varianti non idiomatiche aumentare e togliere (il) gas, cfr. risp.:
    Aumentai il gas per poter governare meglio ed allontanarmi dalla riva; ma il motore si fermò. Mi trovai così in balìa della corrente e corsi serio pericolo di perdere l'apparecchio […]. (itTenTen)
    Durante i primi duo o tre KM viaggio intornio [sic!] ai 60-70 Km-orari poi prendo una discesa di circa 1km e quando tolgo il gas la moto scoppietta (cambiato candela, olio motore e olio trasmissione) chiedo consiglio. (itTenTen)
  1. N.B.: le varianti sopra riportate si riferiscono solo al significato 1.
  • Il sintagma preposizionale a tutto gas (v. Varianti formali) presenta una notevole autonomia d’uso. Può essere p. es. usato in combinazione libera con altri verbi (cfr. itTenTen 26, 27), all’interno di frasi nominali (cfr. itTenTen 25) e con valore di aggettivo attributivo (cfr. itTenTen 24, 28).  
  • Possibile è la variante pronominale darci gas, cfr.:
    ieri sera ultimata, montato anche gli specchietti [,] frecce funzionanti, ora è tempo di darci gas! (itTenTen)
Grammatikalische Valenzen
syntaktische Ergänzungen, die grammatisch-strukturell (meist) vom Verb des Phrasems abhängig sind

qualcuno/qualcosa1 dare gas (a qualcosa2), cfr.:
Tu lo sai vero che ormai ti adoriamo tutti? I tuoi commenti1 danno gas al nostro blog2 Tranquillo, non avrai solo me a difenderti, siamo in tanti qui! (itTenTen) [cfr. anche itTenTen 9]

Satzform
Besonderheiten des Phrasems auf verschiedenen sprachlichen Ebenen
  • Aussagesatz :

    comune

  • Imperativsatz :

    possibile, cfr.:
    Le agenzie di rating spengono l'Italia? Accendiamo il cervello e diamo gas a quei settori come il nostro che possono fare moltissimo per invertire la recessione" conclude Panettoni. (itTenTen) [cfr. anche itTenTen 30]

PRAGMATIK
Situativer Rahmen
typische oder mögliche Realisierungen der Bedeutung des Phrasems in verschiedenen Gebrauchskontexten

Significato 1:

Significato 2:

Significato 3:

Illokutive Funktion
typische Absicht oder Zweck der Äußerung des Phrasems
  • riportare che qualcuno ha accelerato [ed è partito] o è andato alla massima velocità, cfr.:
    I macchinisti continuano a dare gas, e, quando si rendono conto del pericolo, danno alle due locomotive comandi diametralmente opposti: uno di avanzamento e uno di retromarcia. Non c’è tempo per rimediare tanto che essi stessi vengono investiti dall’ossido di carbonio che presto invaderà la galleria, uccidendo centinaia di persone. (PAISÀ) [cfr. anche PAISÀ 3, 4, CORIS 1, 2, itTenTen 5]
  • osservare che qualcuno accelera [e parte] o va alla massima velocità, cfr.:
    Bellicchi indossa casco, tuta ignifuga, guanti, mette la cintura di sicurezza a 4 attacchi, come in Formula 1 e dà il gas. (La Repubblica)
  • osservare con approvazione che qualcuno guida con entusiasmo, investendo tutta la propria energia e andando alla massima velocità, cfr.:
    Laguna Seca 2011 non ha solo segnato il ritorno alle corse dopo l'infortunio […] ma ha dimostrato ancora una volta la tenacia di un pilota che non si arrende e che è capace di superare le sue difficoltà fisiche pur di salire in sella, scendere in pista e dare gas. (itTenTen)
  • osservare con un velo di critica che qualcuno si è impegnato solo limitatamente in un’attività, cfr.:
    L’orchestra non ha brillato, il direttore s’è limitato a dare gas nei finalini, talvolta sacrificando la purezza dell’insieme. (La Repubblica)
  • osservare [con approvazione] che qualcosa dà impulso a qualcosa stimolandone lo sviluppo o l’inizio, che lo alimenta e/o lo anima, cfr.:
    Tre anni fa Maserati era un’azienda alla deriva, fantasma. Ma la cura di Eugenio Alzati e della Fiat hanno rimesso il Tridente in carreggiata, dando gas alla produzione, al fatturato, alle esportazioni.  (La Repubblica) [cfr. anche La Repubblica 3, 6, 7, 8, itTenTen 1, 9]
  • osservare [con una sottile approvazione] che qualcuno o qualcosa procede o funziona nel migliore dei modi e a grande velocità o è al massimo delle proprie energie,
    […] davanti a una platea gremita presso […] [una] scuola estiva [...] sul giornalismo investigativo, il 76enne Hersh va a tutto gas, un vortice d'incredibili storie su com'era il giornalismo di una volta […], su come ha ottenuto le immagini di Abu Ghraib dei soldati americani che brutalizzavano i prigionieri iracheni […]. (itTenTen) [cfr. anche itTenTen 23]
Register
Grad der Formalität des Phrasems

informale

Wörtliche Lesart
Verwendung des Phrasems unter Einbezug der wörtlichen Bedeutung

possibile, cfr.:
[…] è evidente la necessità di un'unica legge per lo spettacolo che permetta di superare le barriere di genere, di parlare invece di creazione contemporanea […] e di evitare che le compagnie siano obbligate ad autocertificare la propria attività come danza. Occorre una liberalizzazione del teatro dal vivo che dia gasal motore della libera circolazione delle opere. (itTenTen)

DIDAKTIK
Gebrauchshinweise
Weitere Informationen, die für den Gebrauch des Phrasems wichtig sind

Il fraseologismo italiano presenta notevoli affinità con il tedesco Gas geben. Vanno tuttavia tenuti in conto i seguenti aspetti:

  • il fraseologismo tedesco a differenza di quello italiano non può essere usato con un complemento
  • Gas geben copre gli stessi significati del suo corrispettivo italiano. Tuttavia, il suo uso risulta in tedesco molto più diffuso, soprattutto con il significato di ‘impegnarsi maggiormente o dare il massimo, il meglio, investire tutta la propria energia in un’attività’ (v. Significato 2), cfr.:
    Die Fürther werden heute besonders Gas geben, das wird ihnen ihr Trainer, der ja auch ein Kämpfer auf dem Platz war, schon einbläuen. (deTenTen)
  • Inoltre, a differenza dell’italiano il tedesco Gas geben può essere utilizzato con il significato di ‘sbrigarsi’, cfr.:
    Der Tag beginnt mit einem Weckerproblem. Leider wurden wir nicht zu der Zeit geweckt, zu der wir aufstehen wollten.  Jetzt heißt es Gas geben, damit wir vor den Massen in den Park und auf den Trail kommen. (deTenTen)
  1. In questi casi in italiano si preferisce l’uso del fraseologismo darsi una mossa (v. darsi una mossa) o più raramente dell’espressione premere sull’acceleratore.
Thesaurus Phraseme
Phraseme mit einer ähnlichen oder in etwa gegensätzlichen Bedeutung; und: weitere Phraseme, die typischerweise zum semantischen Feld des untersuchten Phrasems gehören

Phras/Fras: andare a manetta/tavoletta; andare a tutta birra; pigiare sull’acceleratore

andare a spron battuto; andare a rotta di collo; andare a tutto vapore

darci dentro;darsi/gettarsi anima e corpo; darsi da fare; darsi un gran daffare; mettercela tutta

Koll/Coll: andare al massimo; dare il massimo; dare impulso; dare una spinta

Spr/Prov: /

Formeln/Formule: /

Anton: procedere a passo d’uomo; fare una frenata; ridurre la velocità

andarci piano;andare a rilento; prendersela comoda

non fare il minimo sforzo; tirare in lungo qlco.; tirare per le lunghe

Weitere lexikalische Kombinationen
Phraseme mit einer ähnlichen oder in etwa gegensätzlichen Bedeutung; und: weitere Phraseme, die typischerweise zum semantischen Feld des untersuchten Phrasems gehören

investire tutta la propria energia

Anton: /

Thesaurus Lexeme
Lexeme mit einer ähnlichen oder in etwa gegensätzlichen Bedeutung; und: weitere Phraseme, die typischerweise zum semantischen Feld des untersuchten Phrasems gehören

V: accelerare; affrettarsi; alimentare; animare; (far) crescere; far funzionare; impegnarsi; sgasare; smanettare; sviluppare

S: auto; velocità

Adj/Agg: /

Adv/Avv: /

Anton: frenare; rallentare; temporeggiare; tergiversare

Äquivalente (laut zweisprachigen Wörterbüchern)
Darstellung des Phrasems in zweisprachigen Wörterbüchern
  • Giacoma/Kolb:

    Gas geben, dare gas, accelerare

  • Il Sansoni Tedesco:

    <Aut>dare Gas, Gas geben

  • Langenscheidt/Paravia:

    ([dare] AUT. dare gas, Gas geben)

    ([gas] dare, togliere gas Gas geben, zurücknehmen (o wegnehmen))

  • PONS online-Wörterbuch:

    dare tutto il gas: Vollgas geben

  • Weitere Äquivalente (eigene Vorschläge):

    1 auf das Gaspedal treten; auf die Tube drücken; aufdrehen

    (über Motoren) etw. hochdrehen/hochjagen

    (für andare a tutto gas) volle Pulle / volles Rohr fahren; Vollgas geben

     

    2 volldurchstarten; etw. mit Volldampf machen

    (über die Wirtschaft) etw. ankurbeln/anfeuern/befeuern; etw. in Schwung / auf Zack bringen

    (bes. im Imperativ) hau rein!; lass laufen!

DOWNLOADS

Bearbeitet von
Francesca Martulli