essere sulla stessa barca

Formale Varianten
in der Regel nicht markierte und kognitiv verfestigte Varianten der einzelnen Strukturelemente des Phrasems.

essere nella stessa barca, stare sulla/nella stessa barcatrovarsi sulla/nella stessa barca

SEMANTIK
Bedeutung
Beschreibung der Bedeutung(en) des Phrasems

trovarsi in una stessa condizione o situazione perlopiù difficile e problematica [in cui vengono richieste solidarietà e/o collaborazione] [poiché si hanno le stesse preoccupazioni, gli stessi interessi e/o si perseguono gli stessi obiettivi], cfr.:
sich in der gleichen, meist schwierigen und problematischen Lage oder Situation befinden,
[in der Solidarität und/oder Zusammenarbeit erforderlich sind] [da man die gleichen Probleme bzw. Interessen hat und/oder die gleichen Ziele verfolgt], vgl.:
Navigando tra i blog e i forum capita spesso di leggersi nelle situazioni delle altre mamme e capire quindi che siamo un po' tutte sulla stessa barca. La maternità però è un'esperienza molto soggettiva, ognuna la vive a modo suo e ne parla a modo suo. (itTenTen)
I movimenti sociali ecuadoriani si incontrano con quelli argentini, i brasiliani con i peruviani, sanno di essere tutti quanti sulla stessa barca e discutono, propongono, approvano documenti. Lottano! (CORIS)
La Cina si prepara alla seconda ondata di investimenti stranieri. Il Consiglio di Stato ha emanato un provvedimento che crea condizioni più favorevoli per le imprese a joint-venture e a capitale interamente straniero […]. "Stiamo sulla stessa barca: meno guadagnano i nostri partners stranieri, meno guadagna la Cina", ha dichiarato […] Gu Ming […]. (La Repubblica) [cfr. anche PAISÀ 3, CORIS 2, La Repubblica 19, itTenTen 2, 37]

Semantisches Feld
Zuordnung des Phrasems zu einem Begriffsfeld (Frame)
  • situazione difficile
SYNTAX
(Weitere) Variationsmöglichkeiten
mögliche Varianten einzelner Strukturelemente, die kein fester Bestandteil des Phrasems sind
  • Possibili sono anche le varianti con i verbi ritrovarsi (cfr. itTenTen 12), sentirsi (cfr. itTenTen 10, 29), restare (cfr. itTenTen 14)

    Il sintagma nominale sulla stessa barca può essere inoltre utilizzato in combinazione con altri verbi appartenenti al campo semantico della navigazione dando luogo ad usi più creativi. Possibile è p.es. l’uso con i verbi navigare (cfr. CORIS 4, itTenTen 4), remare (cfr. itTenTen 11, 30), imbarcarsi (cfr. itTenTen 13), salire (cfr. itTenTen 3), viaggiare (cfr. itTenTen 5)

    Possibile è anche la cooccorrenza con il verbo transitivo mettere (cfr. La Repubblica 2, itTenTen 7)

  • Possibile è inoltre l’uso ellittico del sintagma preposizionale, cfr.:
    Un uomo di 53 anni e un figlio di 20. Nella stessa situazione. Che imparano a conoscere e affrontare le stesse difficoltà, gli stessi timori. Due generazioni sulla stessa barca. (itTenTen) [cfr. anche PAISÀ 2, La Repubblica 15]

Grammatikalische Valenzen
syntaktische Ergänzungen, die grammatisch-strukturell (meist) vom Verb des Phrasems abhängig sind
  • qualcuno (e qualcuno)1 essere sulla stessa barca, cfr.:
    Chi desidera avere un telefono a casa in tempi record farebbe bene a trasferirsi a Parigi: lì bastano solo due giorni […]. Le lungaggini burocratiche non interessano però solo l’Italia: anche la Grecia, la Spagna e il Portogallo1 sono sulla stessa barca. (La Repubblica)

  • qualcuno1 essere sulla stessa barca (di qualcuno2), cfr.:
    Calcolate le ore per cercare contenuti, modificarli, pubblicarli, rispondere ai commenti […]. siete disposti a spendere la stessa cifra per indirizzare i vostri contenuti attraverso la pubblicità di Facebook? […] Se avete risposto […] no, siete(1) sulla stessa barca di Copyblogger2, che ha deciso di cancellare la pagina Facebook, che aveva ben 38.000 «fans» […]. (itTenTen) [cfr. anche itTenTen 31]

  • qualcuno1 essere sulla stessa barca (con qualcosa2), cfr.:
    Inizio nausea in tarda mattinata, spossatezza, sensazione di vomito (che è successo solo una volta), rifiuto totale nel preparare pranzo e cena, inappetenza e faccio fatica a digerire. Da quanto ho letto, in tante1 siamo sulla stessa barca con i sintomi2. (itTenTen) [cfr. anche itTenTen 25]

  • qualcuno1 essere sulla stessa barca (per qualcosa2), cfr.:
    I partner europei debbono rendersi ben conto che per molte importanti questioni2 siamo(1) ormai nella stessa barca. (CORIS)

N.B.: il fraseologismo viene solitamente utilizzato in modo assoluto e i soggetti coinvolti sono quasi sempre impliciti o sottointesi, cfr.:
Ritengo che non sia davvero il momento per polemiche inconsistenti. Piantamola [sic!] lì con le divisioni. Siamo sulla stessa barca, abbiamo a che fare con le stesse banche, con gli stessi fornitori. Nord Ovest e Nord Est non sono modelli socioeconomici alternativi: sono semplicemente realtà diverse ma collegate e integrabili. (La Repubblica)

Lexikalische Valenzen
syntaktische Ergänzungen des Phrasems, die eher lexikalisch-semantischen Status haben
  • qualcuno1 essere sulla stessa barca (con qualcuno2), cfr.:
    In un'altra discussione chiedevo: siamo tutti daccordo sul quel "Credo in Dio, Padre" con cui comincia il credo? Se si, e se per un momento ci fermiamo a quel punto siamo(1) sulla stessa barca con la stragrande maggioranza dell'umanità2.(itTenTen)

  • qualcuno1 essere sulla stessa barca (contro qualcuno/qualcosa2), cfr.:
    Ofer Bavly è da sempre un sostenitore di una stretta collaborazione tra ebrei e c[r]istiani, considerando che ormai siamo(1) nella stessa barca contro lo stesso nemico dell'Islam radicale2. (itTenTen) [cfr. anche itTenTen 32]
    non è discriminante proibire al mercato civile Italiano tale calibro? (itTenTen)

  • qualcuno1 essere sulla stessa barca (in fatto di qualcosa2), cfr.:
    Luca Cecinati vorrei chiedere un parere sulla legge 185/90 e sul tormentato cal.9 mm Parabellum, ora mai [sic!] siamo cittadini Europei e a tal proposito siamo(1) tutti sulla stessa barca in fatto di leggi e norme2. (itTenTen)

  • qualcuno1 essere sulla stessa barca (insieme a qualcuno2), cfr.:
    Quanto è grande l’Europa? De Gaulle diceva: dall'Atlantico agli Urali ed Helmut Schmidt: da Siena a Leningrado. Siamo(1) insieme ai russi2 sulla stessa barca, una barca europea con le stesse preoccupazioni e le stesse prospettive? (La Repubblica)

  • qualcuno1 essere sulla stessa barca (per quanto riguarda qualcosa2), cfr.:
    Vi seguo tutti i giorni,ma non sono riuscita a commentare negli ultimi tempi (con il cellulare non riesco a scrivervi e non so perchè),comunque volevo dirvi che nel frattempo sto leggendo tanto. Sono(1) anche io nella stessa barca per quanto riguarda i libri e il tempo che passo con loro2!!! (itTenTen)

 

Kollokatoren der internen Syntax
typischerweise in das Phrasem integrierte Elemente mit quasi-strukturellem Status oder sehr typische Besetzungen der Valenzen

esseretutti sulla stessa barca

N.B.: Il verbo essere occorre quasi sempre alla prima persona plurale

Kookkurrente Elemente der internen Syntax
Elemente, die frei in die interne Struktur des Phrasems integriert werden können
  • Al pronome tutti può talvolta aggiungersi quanti, cfr.:
    I movimenti sociali ecuadoriani si incontrano con quelli argentini, i brasiliani con i peruviani, sanno di essere tutti quanti sulla stessa barca e discutono, propongono, approvano documenti. Lottano! (CORIS)

  • Possibile è inoltre l’uso di un aggettivo che specifica il significato del fraseologismo, cfr.:
    A Hannover, Obama si è comportato come procuratore controvoglia della vittoria della signora Clinton: che i due si detestino è ben noto, ma sono sulla stessa barca politica; e il presidente non vuol certo passare alla storia come l'affossatore definitivo delle fortune del suo partito. (itTenTen)

  • Alla locuzione si può accompagnare talvolta un complemento di specificazione, cfr.:
    […] Io come tante altre persone, lavoro per la tv, un elettrodomestico che la gente guarda più o meno distrattamente, non come si guarda un’opera d’arte: nessuna di noi passerà alla storia e nessuno si ricorderà di noi tra cento anni. […] Siamo tutti sulla stessa barca del successo, siamo dei miracolati. (La Repubblica) [cfr. anche La Repubblica 13]

  • All’interno del fraseologismo possono inoltre inserirsi avverbi come un po’ e più o meno, cfr. risp.:
    Navigando tra i blog e i forum capita spesso di leggersi nelle situazioni delle altre mamme e capire quindi che siamo un po' tutte sulla stessa barca. La maternità però è un'esperienza molto soggettiva, ognuna la vive a modo suo e ne parla a modo suo. (itTenTen)
    Io mi limito ad arrivare al venerdì col fiatone, a illudermi di riuscire a prendere fiato nel weekend per poi correre dietro a bimbi, commissioni accantonate e altre millemila incombenze che non sto qui ad elencarvi perché tanto lo so che siamo tutti più o meno sulla stessa barca. (itTenTen) [cfr. anche itTenTen 36]

Charakteristika der externen Syntax
Beschreibung des charakteristischen syntaktischen Umfelds des Phrasems

La locuzione occorre piuttosto spesso con l’avverbio negativo purtroppo, cfr.:
Purtroppo siamo tutti nella stessa barca, le storie sono più o meno simili. Per questo bisognerebbe stare vicino al paziente da quando si scopre la malattia, con un supporto non tanto neurologico ma psicologico. (itTenTen) [cfr. anche itTenTen 36, 37]

Satzform
Besonderheiten des Phrasems auf verschiedenen sprachlichen Ebenen
  • Aussagesatz :

    comune

PRAGMATIK
Situativer Rahmen
typische oder mögliche Realisierungen der Bedeutung des Phrasems in verschiedenen Gebrauchskontexten

 

Illokutive Funktion
typische Absicht oder Zweck der Äußerung des Phrasems
  • (anche con riferimento a se stessi) constatare che ci si trova in una stessa condizione o situazione perlopiù difficile e problematica e che si condividono preoccupazioni, interessi o obiettivi [e che vengono richieste quindi solidarietà e/o collaborazione], cfr.:
    L'idea non mi è venuta di colpo, ma è maturata nel corso degli anni, imbattendome [sic!] in ordinari problemi […] ... Così ho pensato che probabilmente i miei problemi erano anche i problemi dei miei colleghi, e, infatti, confrontantomi [sic!] con loro, mi rendevo conto che eravamo tutti sulla stessa barca.... (PAISÀ) [cfr. anche La Repubblica 8, 12, 18, itTenTen 16, 34]

  • (anche con riferimento a se stessi) osservare con rassegnazione [e disperazione] che ci si trova in una stessa condizione o situazione perlopiù difficile e problematica, cfr.:
    Nel quotidiano, per reagire a questa situazione, cosa fate? Proviamo a riunirci, noi pastori. Ma cordinarci [sic!] da soli non è facile. Piccoli gruppi, spesso con screzi personali. Siamo tutti sulla stessa barca, pieni di debiti e senza nessuna possibilità di cambiare. (PAISÀ) [cfr. anche La Repubblica 1, itTenTen 36, 37]

  • (anche con riferimento a se stessi) far notare che ci si trova in una stessa condizione o situazione perlopiù difficile e problematica e che si condividono preoccupazioni, interessi o obiettivi [e che vengono richieste quindi solidarietà e/o collaborazione], cfr.:
    Ritengo che non sia davvero il momento per polemiche inconsistenti. Piantamola [sic!] lì con le divisioni. Siamo sulla stessa barca, abbiamo a che fare con le stesse banche, con gli stessi fornitori. Nord Ovest e Nord Est non sono modelli socioeconomici alternativi: sono semplicemente realtà diverse ma collegate e integrabili. (La Repubblica) [cfr. anche CORIS 6]

  • constatare che qualcuno si trova nella stessa condizione o situazione perlopiù difficile e problematica [in cui vengono richieste solidarietà e/o collaborazione], cfr.:
    […] si controllano di meno le violazioni in termini di sicurezza diminuendo, quindi, la tutela della salute […]: ecco, pertanto, che l'immigrato che lavora nel cantiere si trova nella stessa barca con l'operaio Fiat, con l'abitante di Taranto che respira le polveri tossiche dell'ILVA o con il valsusino che rischia di morire di amianto se partiranno i lavori del TAV. (itTenTen) [cfr. anche La Repubblica 7]

Register
Grad der Formalität des Phrasems

da informale a neutro

Wörtliche Lesart
Verwendung des Phrasems unter Einbezug der wörtlichen Bedeutung

frequente, cfr.:
Si conferma l’isola favorita del cinema italiano, la piccola Tavolara dove […] registi e attori, sceneggiatori e critici si ritrovano (alla lettera) sulla stessa barca durante la manifestazione: "Una notte in Italia". E proprio in quella suggestiva traversata […] che da Porto San Paolo traghetta gli ospiti all'isola vera e propria, si dibattono problemi e umori della nostra cinematografia […] (La Repubblica) [cfr. anche itTenTen 23]

N.B.: il fraseologismo è molto spesso oggetto di giochi di parole nell’ambito del frame della navigazione (v. anche Particolarità stilistiche)

Metasprachliche Variation
Metasprachliche Bezugnahme auf das Phrasem an sich, meist um auszudrücken, dass es bewusst verwendet wird

possibile, cfr.:
"Siamo in una barca dove le decisioni singole non contano quando il momento è difficile", dice il capo dello Stato usando l'immagine nautica per indicare il contesto occidentale. Dunque Nato e Patto atlantico. "Quando si è sulla stessa barca è necessario che le decisioni vengano prese insieme. (CORIS) [cfr. anche CORIS 8]

N.B.: nell’esempio sopra riportato è presente anche un’interpretazione letterale/gioco di parole all’interno della frase “Siamo in una barca dove le decisioni singole non contano quando il momento è difficile” […].

Besonderheiten
Besonderheiten des Phrasems auf verschiedenen sprachlichen Ebenen
  • Stilistische Besonderheiten :
    • L’uso del fraseologismo richiama molto spesso il frame della navigazione e dell’acqua e di conseguenza viene spesso utilizzato in associazione ad espressioni appartenenti a questo campo semantico, cfr.:

    […] il messaggio appena velato dei democratici sembra essere questo: Siamo tutti nella stessa barca, non diamoci troppo addosso che rischiamo di finire tutti in acqua. (CORIS) [cfr. anche La Repubblica 9, 14, 17, itTenTen 3]

    • Frequente è p.es. la cooccorrenza con le locuzioni remare in direzione opposta/remare nella stessa direzione, cfr. risp.: d

    Fu quello il primo anno in cui nella scuola non ci furono problemi razziali, perché alunni e professori lavorarono all'unisono, dopo che Reeves li ebbe convinti che navigavano tutti sulla stessa barca e non conveniva a nessuno remare in direzioni opposte. (CORIS)

     

    (...) Le istanze degli ospedalieri possono non coincidere con quelli degli universitari, ma sono altrettanto convinto della necessità che si debba restare sulla stessa barca, remando nella stessa direzione, pur mantenendo le proprie specificità. (itTenTen) [cfr. anche itTenTen 9]

     

    Possibile è anche la variante remare dallo stesso lato (cfr. itTenTen 28).

    • Il fraseologismo può inoltre essere talvolta utilizzato in combinazione con la locuzione contestualmente sinonimica essere dalla stessa parte della(-e) barricata(-e), cfr.:

    Stiamo tutti sulla stessa barca Gli ultimi anni, prosegue Eltsin, hanno dimostrato che non è stato possibile neutralizzare le forze conservatrici. Anzi, si è detto che stiamo tutti nella stessa barca, dalla stessa parte delle barricate e che perciò in fondo abbiamo le stesse idee. (La Repubblica)

DIDAKTIK
Gebrauchshinweise
Weitere Informationen, die für den Gebrauch des Phrasems wichtig sind
  • Il fraseologismo è molto spesso soggetto a giochi di parole che richiamano il frame della navigazione e dell’acqua, cfr. Interpretazione letterale e giochi di parole e Particolarità stilistiche.

  • La grande variabilità del fraseologismo e il fatto che questo possa essere soggetto a un gran numero di usi creativi, anche in combinazione con un elevato numero di verbi, sono motivati dal fatto che il sostantivo barca viene sempre identificato con la situazione comune in cui più persone si trovano. A partire da questo punto semanticamente fermo hanno poi luogo le diverse variazioni, cfr. p.es.:
    "Siamo in una barca dove le decisioni singole non contano quando il momento è difficile", dice il capo dello Stato usando l'immagine nautica per indicare il contesto occidentale. Dunque Nato e Patto atlantico. "Quando si è sulla stessa barca è necessario che le decisioni vengano prese insieme. (CORIS) [cfr. anche La Repubblica 3]

Video
zusätzliche audiovisuelle Belege des Phrasems
Thesaurus Phraseme
Phraseme mit einer ähnlichen oder in etwa gegensätzlichen Bedeutung; und: weitere Phraseme, die typischerweise zum semantischen Feld des untersuchten Phrasems gehören

Phras/Fras: essere dalla stessa parte della barricata; essere legati alla stessa macina; bere dallo stesso bicchiere

Koll/Coll: avere in comune qlco

Spr/Prov: Mal comune mezzo gaudio

Formeln/Formule: siamo tutti sulla stessa barca!; nella buona e nella cattiva sorte

Anton: essere su due pianeti differenti/diversi

giocare sul terreno dell’avversario

Weitere lexikalische Kombinationen
Phraseme mit einer ähnlichen oder in etwa gegensätzlichen Bedeutung; und: weitere Phraseme, die typischerweise zum semantischen Feld des untersuchten Phrasems gehören

essere/trovarsi nella stessa condizione; essere/trovarsi nelle stesse condizioni

Anton: /

Thesaurus Lexeme
Lexeme mit einer ähnlichen oder in etwa gegensätzlichen Bedeutung; und: weitere Phraseme, die typischerweise zum semantischen Feld des untersuchten Phrasems gehören

V: condividere

S: condizione; solidarietà

Adj/Agg: comune; stesso; solidale; uguale

Adv/Avv: /

Anton: /

 

Äquivalente (laut zweisprachigen Wörterbüchern)
Darstellung des Phrasems in zweisprachigen Wörterbüchern
  • Giacoma/Kolb:

    essere tutti nella stessa barca fig (nelle stesse condizioni), alle └im gleichen/[in einem] Boot sitzen

    wir sitzen alle in einem┘/[im gleichen] Boot fam, siamo tutti nella stessa barca

  • Il Sansoni Tedesco:

    /

  • Langenscheidt/Paravia:

    tutti sono nella stessa barca alle sitzen in einem (o im gleichen) Boot

  • PONS online-Wörterbuch:

    siamo tutti nella [o sulla] stessa barca fig: wir sitzen alle in einem/im gleichen Boot fig

  • Weitere Äquivalente (eigene Vorschläge):

    (se l'accento cade sull'identità di interessi e obiettivi)

    am gleichen Strang/Strick ziehen; an einem Strang/Strick ziehen

DOWNLOADS

Bearbeitet von
Francesca Martulli