essere una pasta d'uomo
a(Nur von Männern) zutiefst gutmütig [und sanftmütig] sein, einen guten Charakter haben, vgl.:
Cibo semplice e fragrante, vino buono e il Foro sotto gli occhi: quei [sic!] mezzemaniche, con la loro "fughetta" violavano l'orario (sei ore senza pausa per il pranzo) ma avevano le loro buone ragioni. L'oste, che era un [sic!] pasta d'uomo e conosceva i magri stipendi dei comunali, accettava il pagamento a rate dei conti accumulati. (itTenTen)
Guarda il nostro macellaio: è una pasta d'uomo, fa tanta carità, e ci sono poveri senza soldi cui lui dà la carne gratis, quella tenera, e a lui tocca mangiare la carne dura e nervosa. E cosa ne ottiene in ricompensa? La moglie minaccia di lasciarlo e i figli sono dei fannulloni. (itTenTen)
Cugudda è molto raro, tipico della Sardegna centromeridionale, dovrebbe derivare dal termine sardo campidanese cugùdda (riccio della castagna), forse per rappresentare le caratteristiche di capostipiti particolarmente irsuti, o a sottolineare un carattere spinoso del capostipite, che però in fondo fosse una pasta d'uomo. (itTenTen) [vgl. auch La Repubblica 6, 8, itTenTen 10, 16, 26]
b(Nur von Männern) sanftmütig, milde sein und/oder niemandem etwas zuleide tun, vgl.:
Niente da fare: cartellino rosso, la scenata continua, Fonseca esce dal campo fra gli urlacci di Mazzone […]."Un problema della società, io che gli dico?", sibila il tecnico che […] stavolta si aspetterebbe (giustamente) un provvedimento: ma Sensi coi suoi giocatori è una pasta d'uomo, chissà se multerà (20 milioni?) davvero il suo pupillo. (La Repubblica)
(Cinico, bugiardo, contri i poveri. Ma è davvero così?), si chiede il titolo del pezzo. Facile immaginare la risposta. No, che non è così, scrive il reporter di Libé, che va a chieder il parere anche agli avversari di Hollande, tutti (stranamente) d'accordo nel dire che il presidente non è sempre una pasta d'uomo, però Valerie ha esagerato. (itTenTen)
Bannato da tutti i forum del regno del Gambero Rosso, violento provocatore virtuale, in rete abbiamo litigato alla grande, per la gioia di newsgrouppari forumisti e lurker assortiti. Grazie a San Lorenzo me lo ritrovo accanto a cena, Ma sono una pasta d'uomo, mi rassicura lui. (itTenTen) [vgl. auch CORIS 1, La Repubblica 11, 12, itTenTen 15, 17]
- bontà
- Öfter wird das Verb in Form eine Ellipse ausgelassen, vgl.:
Mauro Cremonesi, il meccanico storico di Azzalin è stato eccezionale nel raccontarci la meccanica, gli studi, le evoluzioni dei "mostri Dakariani" ed alcuni aneddoti e particolarità dei piloti che furono. Una pasta d'uomo. (itTenTen) - Gelegentlich wird essere durch die alternative Verbform sembrare ersetzt, vgl.:
Su Carlo fanno magari qualche ironia […]. In fondo però lo trovano simpatico. Dall'intervista televisiva di giovedì, sembra una pasta d'uomo: praticamente vegetariano, interessato ai problemi dello spirito, preoccupato per le giovani generazioni […], capace di fare il clown davanti alle telecamere, mettendosi il fazzoletto sulla testa, per far ridere i figli. (La Repubblica) - Das Neapolitanische hat eine ganz besondere Variante essere un babà:
Il troppo amore di Adriana non l'ha fatto crescere educato: spisciola in casa... per il resto è un babà dall'argento vivo addosso ed i suoi peletti bianchi da canetto maturo male si sposano con il suo corpicino muscoloso in continuo movimento – ti mette il musetto nel collo e trema come una foglia per avere i baci.. (itTenTen)
N.B.: Diese Variante wird nicht nur synonym verwendet, sondern verfügt über weitere Bedeutungsebenen, insbesondere im dialektalen Gebrauch (s. semantische Besonderheiten)
Auch diese Variante kann durch die Nachstellung weiterer Süßspeisen verstärkt werden, vgl.:
Il gol di Di Canio è un babà, una sfogliatella, un cannolo. Il Milan non gradisce, non pensava di pagare il conto. (La Repubblica)
- Eine frühe literarische Variante findet sich in Goldoni, Le baruffe chiozzotte, II:
Sté qua. Se vien sta zente, diséghe che adesso torno. Diséghe a le donne, che le vegna a esaminarse, che no le gh'abbia paura, che son bon con tutti, e co le donne son una pasta de marzapan. (itTenTen)
qualcuno1essere una pasta d’uomo (con qualcuno2), vgl.:
Niente da fare: cartellino rosso, la scenata continua, Fonseca esce dal campo fra gli urlacci di Mazzone […]."Un problema della società, io che gli dico?", sibila il tecnico che […] stavolta si aspetterebbe (giustamente) un provvedimento: ma Sensi1coi suoi giocatori2 è una pasta d'uomo, chissà se multerà (20 milioni?) davvero il suo pupillo.(La Repubblica)
N.B.: Die zweiwertige Verwendung des Phrasems stellt eher die Ausnahme dar.
- Häufig wird das Phrasem mit verstärkenden Adjektiven wie buona (vgl. itTenTen 10), vera (vgl. itTenTen 13), la miglior (vgl. PAISÀ 1, itTenTen 14), ottima (vgl. itTenTen 24) oder bonissima (vgl. itTenTen 20) verbunden.
- Ebenfalls in verstärkender Funktion kann das Adverb proprio eingefügt werden, vgl.:
Poi arriva Antonio che è proprio come si dice "una pasta d'uomo" e conversiamo un po' mentre Ghila, che è nel negozio di fianco, fa amicizia con dei ragazzi che fanno tatuaggi. (itTenTen) - Auch der Anschluss spezifizierender Attribute verschiedenster Art wie dal carattere amabile (vgl. itTenTen 13) oder come carattere (vgl. itTenTen 15), ist möglich.
- Eine Spezifizierung kann ebenso durch die Voranstellung einer Nominalphrase erfolgen, vgl.:
Poco lontano, sorride Luciano Roffi: tocca a lui il ruolo del medico 'cinico', ma nella vita è una pasta d'uomo. (La Repubblica) - Des Weiteren kann die Koppelung eines Adjektivs mittels e erfolgen, vgl.:
Negli ultimi tempi tra Lucidi e Pagliaro c'erano contrasti, gelosie tra cattedratici. Lo considera un maestro, come Pagliaro. L'accento di Lucidi era prettamente romanesco, era una pasta d'uomo e ingenuo. (itTenTen) - Auf ähnliche Weise können auch weitere Nominalphrasen an das Phrasem gekoppelt werden, vgl.:
[…] non c'è bisgno di accanirsi sul 3,5 di Pacileo e Maradona. Pacileo tra l'altro è una pasta d'uomo e fior di professionista, ma i suoi commenti, la sua prosa stessa, sono sempre stati felicemente paradossali. Maradona, arrabbiandosi con lui, sbaglia […], dimenticando o non sapendo che Pacileo probabilmente parte da regole diverse da quelle tecniche. (La Repubblica) [vgl. auch itTenTen 14] - Gelegentlich erfolgt zudem eine vergleichende Spezifizierung durch die Hinzufügung von adjektivischen Elementen wie tutta diversa (vgl. La Repubblica 2), molto diversa da (vgl. La Repubblica 3) oder altra (vgl. itTenTen 27).
- Öfter erfolgt eine Verwendung in der Negation, die zumeist von adverbialen Elementen wie proprio (vgl. La Repubblica 12, itTenTen 15) oder sempre (vgl. itTenTen 9) begleitet wird.
- Zuweilen wird die Partikel anche eingefügt, vgl.:
Zipper padre è un borghesuccio ricalcato in miniatura sul grande ritratto vivente dell' imperatore Francesco Giuseppe. Ne è un ottimo suddito: ordinato (fino alla mania), obbediente (fino al servilismo), ottimista (fino alla stupidità). È anche una pasta d'uomo, si direbbe, che non farebbe male a una mosca. Ma, ripeto, si direbbe soltanto. (La Repubblica)
- Charakteristisch ist das Auftreten des Phrasems nach adversativen Konjunktionen (evtl. mit nachfolgendem Adverb) wie etwa invece (vgl. itTenTen 7, 20, 25), ma (vgl. La Repubblica 10, itTenTen 11), ma in fondo (vgl. itTenTen 16), ma effettivamente (vgl. itTenTen 5), però (vgl, itTenTen 19) oder però in fondo (vgl. itTenTen 22).
N.B.: Auch eine Einfügung adversativer Adverbialkonstruktionen wie anzi (vgl. itTenTen 4) ist möglich. - Häufig ist auch die Einbettung in Relativsätze, vgl.:
Paolo Murialdi aveva chiamato a collaborare il meglio della nostra letteratura, da Citati a Calvino. E convivevano benissimo con il "rozzo Rozzoni" che era una pasta d'uomo, molto "bela madunina", faceva il giornale popolare ma anche snob e passava le vacanze a Sanremo nei giorni del Festival. (La Repubblica) [vgl. auch itTenTen 8, 18, 21] - Gelegentlich wird das Phrasem durch ein kookkurrentes Verb wie parere eingeleitet, vgl.:
Accettare un computer in regalo dopo una partita persa e venduta in qualità di capitano della squadra non è giustificabile anche se stiamo parlando di Gazzi che pare, sembra, è una pasta d'uomo. (itTenTen) - Seltener erfolgt die Einführung durch eine Verbalkonstruktion, die die Qualität der durch das Phrasem ausdrückten Eigenschaft noch zusätzlich betont, wie z.B. scoprire che, welche eine Modifikation der Anordnung der Phrasemkonstituenten bedingt, vgl.:
Peterhansel ha partecipato a 27 edizioni della Dakar, vincendone 12. Una discreta media, "vi voglio di dire!". Formidabile, tutti dovrebbero conoscere Stephane Peterhansel, per scoprire che pasta d'uomo è il Fuoriclasse dei Fuoriclasse. (itTenTen)
- Aussagesatz :
üblich
Bedeutung a:
- Ehemänner und/oder Familienväter (vgl. La Repubblica 1, itTenTen 1, 10, 12, 24)
- Leute mit „rauer Schale“ oder exzentrischer bzw. furchteinflößender Erscheinung (vgl. PAISÀ 1, La Repubblica 8, 10, itTenTen 22)
- Vorgesetzte (vgl. itTenTen 2)
- ansonsten unspezifisch
Bedeutung b:
- Leute mit „rauer Schale“ oder exzentrischer bzw. furchteinflößender Erscheinung (vgl. itTenTen 17, 20)
- Vorgesetzte (vgl. La Repubblica 7, itTenTen 7, 25)
- ansonsten unspezifisch
- darstellen, dass jemand zutiefst gutmütig ist, einen guten Charakter hat, sanftmütig ist und/oder niemandem etwas zuleide tut, vgl.:
Totti sarà un po' negato per l'accento oxofordiano [sic!], ma effettivamente è una pasta d'uomo: posso confermarlo personalmente. (itTenTen) [vgl. auch PAISÀ 1, La Repubblica 5, 8, 10, itTenTen 4, 10, 18, 21] - (mit großer Zuneigung) erklären, dass jemand zutiefst gutmütig [und sanftmütig] ist und einen guten Charakter hat, vgl.:
Eravamo una famiglia felice, amava me e i due bambini, Massimo e Monykà, non può essere scappato di sua volontà, e poi nessuno gli voleva male, era amico di tutti e tutti lo amavano. Era una pasta di uomo, sempre disponibile, anche in ufficio, andava allo stadio e non era mai stato in mezzo ai disordini quali si vedono in televisione […]. (itTenTen) [vgl. auch itTenTen 12, 13, 14, 24, 27] - darauf hinweisen, dass jemand alles andere als sanftmütig und milde ist bzw. anderen durchaus etwas zuleide tut, vgl.:
(Cinico, bugiardo, contri i poveri. Ma è davvero così?), si chiede il titolo del pezzo. Facile immaginare la risposta. No, che non è così, scrive il reporter di Libé, che va a chieder il parere anche agli avversari di Hollande, tutti (stranamente) d'accordo nel dire che il presidente non è sempre una pasta d'uomo, però Valerie ha esagerato. (itTenTen) [vgl. auch La Repubblica 12, itTenTen 15] - jemandem (beruhigend) versichern, dass jemand oder man selbst anderen nichts zuleide tut, vgl.:
Bannato da tutti i forum del regno del Gambero Rosso, violento provocatore virtuale, in rete abbiamo litigato alla grande, per la gioia di newsgrouppari forumisti e lurker assortiti. Grazie a San Lorenzo me lo ritrovo accanto a cena, Ma sono una pasta d'uomo, mi rassicura lui. (itTenTen) [vgl. auch itTenTen 16] - kritisieren, dass jemand zu milde ist, vgl.:
Niente da fare: cartellino rosso, la scenata continua, Fonseca esce dal campo fra gli urlacci di Mazzone […]."Un problema della società, io che gli dico?", sibila il tecnico che […] stavolta si aspetterebbe (giustamente) un provvedimento: ma Sensi coi suoi giocatori è una pasta d'uomo, chissà se multerà (20 milioni?) davvero il suo pupillo. (La Repubblica)
informell
möglich, vgl.:
E giù pipitelli, amarette, paste secche, savojardi, cannoli e quanto di altro poteva mettere nel Suo forno elettrico […]. - Don Sabbaturi 'u dulceri era una vera pasta d'uomo dal carattere amabile come le Sue prelibatezze, dal fare rilassato come la crema dei Suoi cannoli, dalla nobiltà d'animo come il Suo cognome. (itTenTen)
öfter, vgl.:
Il direttore ti offre credito, ti allarga il fido e poi un giorno ti presenta il nuovo direttore. (...) Saluti, stretta di mano, il nuovo è quello che si dice una pasta di uomo. (itTenTen) [vgl. auch itTenTen 4, 16, 18]
N.B.: Möglich ist auch eine zusätzliche Markierung durch Anführungszeichen, vgl.:
Pesci, per raggiungere i suoi scopi fa ricorso a strategie di cui gli altri nemmeno si accorgono, ma in fondo è ciò che comunemente si dice "una pasta d'uomo", molto lontano da ogni forma di violenza e in possesso di un'insospettata sensibilità.(itTenTen) [vgl. auch itTenTen 18]
- Semantische Besonderheiten :
Die aus dem neapolitanischen herrührende Variante essere un babà kann auch bezogen auf Hunde verwendet werden, vermutlich analog zum verwandten Phrasem essere buono come il pane, vgl.:
Il troppo amore di Adriana non l'ha fatto crescere educato: spisciola in casa... per il resto è un babà dall'argento vivo addosso ed i suoi peletti bianchi da canetto maturo male si sposano con il suo corpicino muscoloso in continuo movimento – ti mette il musetto nel collo e trema come una foglia per avere i baci..(itTenTen)
Ebenfalls wie essere buono come il pane kann diese Variante auch „eine großartige [und wohltuende] Sache sein“ bedeuten, vgl.:
Questa crociera è nu babbà! Si salpa da Napoli, raggiungibile in aereo o in treno. Su cabinati Beneteau 43.4 tutti uguali. Si esplorerà uno dei Golfi più caratteristici del Tirreno.(itTenTen)
Dass auch die Bedeutung b möglich ist, wird aus folgendem Beleg deutlich, der weiterhin auf eine dialektale Eigenbedeutung aufmerksam macht, vgl.:
[…]fu dolce tanto amato ed apprezzato da pervenire in talune locuzioni napoletane; Cito,ad es.: Sî ‘nu bbabbà! (Sei un babà) detto di persona (uomo) d’indole buona e mansueta fino alla prona accondiscenza, mentre la stessa locuzione riferita ad una donna vale a dire Sei tanto bella e buona (che meriteresti d’esser mangiata, come un babà!). (PAISÀ)
In der Tat wird das Phrasem im Neapolitanischen auch im Sinne von „ein großartiges und schönes Mädchen sein“ verwendet, vgl.:
Concludo la trilogia con un personalissimo peana dedicato a Neve Campbell che è una vera gioia per gli occhi. […] segnalo Be Loved (2004), il film è pacco ma lei è un babbà […].(itTenTen)
Bei einer Verwendung im Standarditalienischen kann essere un babà zudem ebenfalls stark ironisch im Sinne der Bedeutung 2 verwendet werden. Das Phrasem bezeichnet dann eine in ihrer Absurdität komische Sache, die deshalb als „großartig“ bezeichnet wird, vgl.:
VITTORIO Cecchi Gori, eccoci qua, è un babà, veramente. Ho ascoltato con grande interesse la registrazione di Canale 10 e credo che sarebbe onesto rivedere le graduatorie, in fatto di comicità. Altro che Pieraccioni, o Benigni, era da tempo che non mi divertivo tanto. (La Repubblica) [vgl. auch CORIS 2]
- und essere buono come il pane verwandt. Während ersteres deutlich häufiger als essere una pasta d’uomo in der Bedeutung b verwendet wird, hat letzteres zusätzlich auch die weitere Bedeutung „eine großartige [und wohltuende] Sache sein“, vgl.:
"Prevenire è vivere – ricorda il presidente nazionale LILT Francesco Schittulli - e non ci stancheremo mai di ricordarlo". Un messaggio di speranza che trova ancora più forza nella convinta collaborazione delle Istituzioni […] Sostieni la Prevenzione, scopri la sua bontà... perché la Prevenzione è buona come il pane. (itTenTen) - Je nach Verwendungskontext sollte beachtet werden, dass der Gebrauch des Phrasems auch als Kritik wahrgenommen werden kann (jemand ist zu milde oder gutmütig und deshalb – etwa als Lehrer oder Vorgesetzter – nicht in der Lage durchzugreifen; s.a. unter Illokutive Funktionen).
Phras/Fras: essere buono come il pane; essere buono come un agnellino; essere di buona pasta; essere fatto di marzapane; essere un (pezzo di) pane; non fare male ad una mosca
avere un cuore d’oro; avere un cuore grande; avere un gran cuore; essere di cuore; essere nobile d’animo; essere un amore/tesoro; essere un angelo; essere un brav’uomo; essere [un sant’uomo]/[una santa (donna)]
Koll/Coll: /
Spr/prov: Fai il bene e scordati, fai il male e pensaci
Formeln/Formule: /
Anton: avere un cuore di pietra; avere una pietra al posto del cuore; essere il diavolo in persona; essere senza cuore; non essere uno stinco di santo
essere un figlio di [buona donna/mamma]/puttana (volg.); essere un furbo matricolato; saperne una più del diavolo
V: /
S: /
Adj/Agg: angelico; bravo; buono; clemente; comprensivo; docile; dolce; gentile; magnanimo; mansueto; mascalzone; mite; paziente; pio; sensibile
Adv/Avv: /
Anton: bastardo; cattivo; crudele; efferato; farabutto; maligno; malvagio; mascalzone; spietato; spregevole; stronzo (volg.)
- Giacoma/Kolb:
eine gute Seele sein, essere un pezzo di pane; (in Bezug auf Männer) auch essere una pasta d'uomo
- Weitere Äquivalente (eigene Vorschläge):
a u. b eine gute Seele sein; ein durch und durch guter Mensch sein; ein herzensguter Mensch sein; eine gute Haut sein; ein gutes Tier sein
Bearbeitet von
Matthias Bürgel