fare acqua (da tutte le parti)

Formale Varianten
in der Regel nicht markierte und kognitiv verfestigte Varianten der einzelnen Strukturelemente des Phrasems.

SEMANTIK
Bedeutung
Beschreibung der Bedeutung(en) des Phrasems

a (über Systeme, Kollektiva o.Ä.) strukturelle, funktionale, konzeptionelle etc. Mängel oder Schwachstellen aufweisen und somit [äußerst] ineffizient sein (z.B. Infrastruktursysteme, politische Systeme oder Institutionen etc.), vgl.:
Le ferrovie non funzionano, i porti sono una catastrofe, l'intero sistema dei trasporti italiani fa acqua, è antieconomico, inefficiente, poco affidabile. (La Repubblica)
Per settimane Erbakan e la sua alleata Ciller, leader del partito della Retta via, avevano tentato di puntellare un esecutivo, che ormai faceva acqua da tutte le parti, ignorando i segnali di insofferenza che stavano moltiplicandosi nel Paese. (CORIS) [vgl. auch La Repubblica 1, 12, CORIS 1]

■ (seltener auch über [Liebes-]Beziehungen) sich in einem Krisenzustand befinden und/oder kurz vor dem Scheitern stehen, vgl.:
Quando Adam torna, si scopre che il loro rapporto fa acqua da tutte le parti, e non fanno altro che litigare: lui è un inguaribile bugiardo [...], lei è esageratamente ipocondriaca [...]. (PAISÀ) [vgl. auch La Repubblica 4]

b (über Aussagen, Erzählungen, Theorien o.Ä.) logische und/oder konzeptionelle Mängel aufweisen und somit unglaubwürdig, wenig überzeugend oder undurchdacht scheinen (z.B. bei Aussagen vor Gericht, Romanhandlungen oder wissenschaftlichen Hypothesen), vgl.:
È riuscito a scoprire che il "colpevole", nonostante abbia un alibi, quell' alibi fa acqua da tutte le parti. (PAISÀ)
Ci sono un paio di errori clamorosi, troppi personaggi, la storia stessa fa acqua da tutte le parti. (PAISÀ)
Che l'ipotesi evoluzionistica faccia acqua in molti punti è fuori discussione, tant'è vero che da una quarantina d'anni il grande edificio di Darwin sta subendo ampie ristrutturazioni. (La Repubblica) [vgl. auch PAISÀ 5, 8, CORIS 3, 5, 11, itTenTen 4]

c (über zielgerichtete Handlungen) unzureichend geplant und/oder schlecht durchgeführt und somit nicht zielführend sein (z. B. polizeiliche Ermittlungen), vgl.:
Ma l'inchiesta, come hanno documentato in modo inappuntabile su «Micromega» Gianni Borgna e Carlo Lucarelli, fece acqua da tutte le parti. (PAISÀ) [vgl. auch CORIS 9]

d(seltener; über psychische Zustände, Selbstbewusstsein o.Ä.) instabil oder wenig gefestigt sein, vgl.:
Ho incontrato la crescita personale appena maggiorenne, quando ero incredibilmente timido, con molti chili di troppo e con un'auto stima [sic!] che faceva acqua da tutte le parti. (itTenTen) [vgl. auch PAISÀ 11, itTenTen 8]

N.B.: Allen Bedeutungsnuancen gemein ist die Kernbedeutung 'Mängel oder Schwachstellen aufweisen, fehler- oder lückenhaft sein'. Besonders typisch sind Bedeutungen a und b.

Semantisches Feld
Zuordnung des Phrasems zu einem Begriffsfeld (Frame)
  • debolezza
SYNTAX
(Weitere) Variationsmöglichkeiten
mögliche Varianten einzelner Strukturelemente, die kein fester Bestandteil des Phrasems sind

Das Phrasem ist aus der längeren Variante la barca/la navefa acqua (da tutte le parti) hervorgegangen, die zwar noch verwendet wird, deren Gebrauch jedoch als selten einzustufen ist, vgl.:
Qualcuno doveva accorgersi prima che la barca faceva acqua. Il sindaco, che oggi chiede l'intervento della Corte dei conti, sa benissimo che il controllo della Cosimo era compito Suo. (itTenTen) [vgl. auch itTenTen 21, 22]

Grammatikalische Valenzen
syntaktische Ergänzungen, die grammatisch-strukturell (meist) vom Verb des Phrasems abhängig sind

qualcosa1fare acqua, vgl.:
Il sistema imperialista1 fa acqua da tutte la [sic!] parti. (PAISÀ)

Kollokatoren der internen Syntax
typischerweise in das Phrasem integrierte Elemente mit quasi-strukturellem Status oder sehr typische Besetzungen der Valenzen

<il discorso>, <il ragionamento> fare acqua (da tutte le parti)

Kookkurrente Elemente der internen Syntax
Elemente, die frei in die interne Struktur des Phrasems integriert werden können
  • Möglich aber selten ist die Verwendung intensivierender Modalattribute wie a catinelle und a bacinelle, vgl.:
    Visto da vicino il film fa acqua a catinelle. (itTenTen); Il tuo riassunto fa acqua a bacinelle (itTenTen).
  • Ebenfalls möglich sind (z.T. metaphorische) Lokalattribute wie a destra e a sinistra, a poppa und alla base, vgl.:
    Cara Procura: Il Ruzzo fa acqua a destra e a sinistra. (itTenTen); L'Inter barcolla sulle fasce e fa acqua a poppa. (CORIS); Non c'è nessuna prova che possa avvalorare il suo discorso, che come vede fa acqua alla base, quindi è inutile continuarlo ed è inutile soltanto pensare ad una ipotesi del genere. (CORIS)

N.B.: Die Verwendung dieser Attribute ist als markiert einzustufen.

Charakteristika der externen Syntax
Beschreibung des charakteristischen syntaktischen Umfelds des Phrasems
  • Häufig tritt das Phrasem in Relativsätzen auf, vgl.:
    Oggi, per legge, pagano i "piccoli pesci" di un sistema che fa acqua da tutte le parti. (PAISÀ) [vgl. auch PAISÀ 1, 6, La Repubblica 2, CORIS 1, 2, 3, itTenTen 2, 3]
  • Relativ häufig ist die Spaltsatzkonstruktion (frase scissa) essere X a fare acqua, bzw. a fare acqua essereX, vgl.:
    Insomma a fare acqua è un sistema che si fonda su una visione ideologica della crescita e su un meccanismo che non può fare a meno di fare profitti con i guadagni prodotti da uno scambio ineguale delle ricchezze del pianeta: [...] (itTenTen)
  • Gelegentlich wird das Phrasem in Kombination mit den Verben cominciare oder iniziare verwendet, vgl.:
    Il suo racconto, però, comincia a fare acqua, i particolari si confondono. Ma il marmista si difende: "Soffro di amnesie". (La Repubblica) [vgl. auch CORIS 7, 10]
Satzform
Besonderheiten des Phrasems auf verschiedenen sprachlichen Ebenen
  • Aussagesatz :

    üblich

  • Fragesatz :

    möglich, vgl.:
    La tua relazione di coppia fa acqua da tutte le parti? (itTenTen)

PRAGMATIK
Situativer Rahmen
typische oder mögliche Realisierungen der Bedeutung des Phrasems in verschiedenen Gebrauchskontexten

Bedeutung a:

Bedeutung b:

Bedeutung c:

Bedeutung d:

Illokutive Funktion
typische Absicht oder Zweck der Äußerung des Phrasems
  • darstellen, dass etwas strukturelle, funktionelle, konzeptuelle oder logische Mängel aufweist, vgl.:
    Le cose vanno male, si allarmano i cronisti rosa, il matrimonio fa acqua, tanto che Diana avrebbe confidato ai suoi amici di essere molto depressa e veramente preoccupata per il suo futuro con Carlo. (La Repubblica) [vgl. auch PAISÀ 5, 10, La Repubblica 6, 7 etc.]
  • [scharf] kritisieren, dass etwas strukturelle, funktionelle, konzeptuelle oder logische Mängel aufweist, vgl.:
    Ma è la storia in sé a fare acqua, a non coinvolgere, cadendo spesso in clichè che non vorremmo mai più vedere nemmeno nei film di genere come questo. (itTenTen) [vgl. auch La Repubblica 13, CORIS 5, itTenTen 2, 3, 4, 14 etc.]
  • einräumen, dass etwas Mängel aufweist, und somit Kritik vorwegnehmen, vgl.:
    [L]o so che è un discorso che fa acqua, un equilibrio instabile, ma non è una buona scusa per dire allora chissenefrega. (PAISÀ)
  • den Wahrheitsgehalt einer Aussage bezweifeln, vgl.:
    La versione di Roberto Colaninno, a mio avviso fa acqua. (itTenTen)
Register
Grad der Formalität des Phrasems

neutral

Wörtliche Lesart
Verwendung des Phrasems unter Einbezug der wörtlichen Bedeutung

öfter, vgl.:
L'organizzazione, in teatro, è una barca che fa acqua. Per esempio, non esiste pubbicità [sic!]. Zero. Non c'è rispetto nei confronti dei ballerini. Sembra che qui ci si occupi di tutto meno di arte. (La Repubblica)
Siamo persone modeste che cerchiamo di aiutare questa grande barca che è l'Italia e che fa acqua da molte parti. (La Repubblica)
La nave socialista fa acqua da tutte le parti. Gli elettori di centro-sinistra l'abbandonano e vanno verso destra. (La Repubblica) [vgl. auch La Repubblica 10, 11, CORIS 8, itTenTen 12]

Metasprachliche Variation
Metasprachliche Bezugnahme auf das Phrasem an sich, meist um auszudrücken, dass es bewusst verwendet wird

möglich, vgl.:
A dispetto di quanto si dice, l'Italia ha una disponibilità di risorse idriche non molto alta, anche a causa di una rete di acquedotti che continua, letteralmente, a fare acqua da tutte le parti [...]. (itTenTen)

DIDAKTIK
Gebrauchshinweise
Weitere Informationen, die für den Gebrauch des Phrasems wichtig sind
  • Das Phrasem zeichnet sich durch einen (stark) abwertenden, kritischen Charakter aus.
  • Fare acqua kann umgangssprachlich auch für fare (la) pipì verwendet werden, vgl.:
    Certuni dicono che lo figliò una sirena. Altri, che fu generato da due stoccafissi. Ma è certo che quando fa acqua, la sua urina è ghiaccio congelato. (itTenTen)
Video
zusätzliche audiovisuelle Belege des Phrasems
Thesaurus Phraseme
Phraseme mit einer ähnlichen oder in etwa gegensätzlichen Bedeutung; und: weitere Phraseme, die typischerweise zum semantischen Feld des untersuchten Phrasems gehören

Phras/Fras: lasciare a desiderare; non avere né capo né coda; non stare in piedi

perdere colpi

qlco. lascia il tempo che trova

tallone d’Achille

Koll/Coll: avere/mostrare dei limiti; avere dei problemi; avere dei punti deboli; essere/versare in cattive condizioni; essere in crisi

Spr/Prov: /

Formeln/Formule: /

Anton: andare/avere il vento in poppa; andare alla grande; andare a gonfie vele; avere successo

avere dei punti di forza; non fare una grinza/piega

Weitere lexikalische Kombinationen
Phraseme mit einer ähnlichen oder in etwa gegensätzlichen Bedeutung; und: weitere Phraseme, die typischerweise zum semantischen Feld des untersuchten Phrasems gehören

Thesaurus Weitere lexikalische Kombinationen

essere pieno di carenze/lacune; senza fondamenta/senso/struttura

Anton: /

Thesaurus Lexeme
Lexeme mit einer ähnlichen oder in etwa gegensätzlichen Bedeutung; und: weitere Phraseme, die typischerweise zum semantischen Feld des untersuchten Phrasems gehören

V: fallire; traballare

S: crisi; lacuna; mancanza

Adj/Agg: carente, contestabile; criticabile; debole; difettoso; discutibile; eccepibile; illogico; lacunoso; instabile; sindacabile; vulnerabile

Adv/Avv: /

Anton: fondato; forte; funzionare; inattaccabile; incontestabile; ineccepibile; logico; razionale; stabile; strutturato; veritiero

Äquivalente (laut zweisprachigen Wörterbüchern)
Darstellung des Phrasems in zweisprachigen Wörterbüchern
  • Giacoma/Kolb:

    fare acqua da tutte le partifig (avere dei problemi), {AZIENDA} in großen Schwierigkeiten sein; {DISCORSO} vorne und hinten nicht stimmen fam; {ARGOMENTO, ecc.} hinken

  • Il Sansoni Tedesco:

    [fare]fare acqua FIG. (essere lacunoso) il tuo ragionamento fa acqua deine Überlegung hinkt; FIG. (versare in cattive condizioni) la ditta fa acqua (da tutte le parti) = die Firma ist am Untergehen; (orinare) Wasser lassen

    [acqua]fare acqua (imbarcare acqua) lecken, leck sein; (versare in cattive condizioni) la ditta fa acqua = die Firma ist am Untergehen; (orinare) Wasser lassen; (di frutta e verdura) Wasser ziehen

  • PONS online-Wörterbuch:

    fare acqua da tutte le parti fig (argomento) hinken

  • Weitere Äquivalente (eigene Vorschläge):

    a es knistert / knirscht im Gebälk

    b hanebüchen sein

     

     

DOWNLOADS

Bearbeitet von
Tamara Blaich