fare la voce grossa

Formale Varianten
in der Regel nicht markierte und kognitiv verfestigte Varianten der einzelnen Strukturelemente des Phrasems.

SEMANTIK
Bedeutung
Beschreibung der Bedeutung(en) des Phrasems

sich auf drohende, aggressive oder prahlerische Weise äußern [ohne notwendigerweise entsprechend zu handeln], [gegenüber dreistem oder intolerablem Verhalten] die eigene Autorität geltend machen, sich durchsetzen [wollen] (z.B.um jnd. einzuschüchtern, zu ermahnen oder um ein bestimmtes Ziel zu erreichen), vgl.:
Gli americani fanno la voce grossa e minacciano rotture e rappresaglie. È un sistema di negoziato con la pistola sul tavolo che non siamo disposti ad accettare. (La Repubblica)
«Ti sei dimessa da sola» esclamò Olivia semplicemente, con voce rassegnata ma niente affatto sorpresa. «Esattamente. Io non ho assolutamente nulla. Sto benissimo. E ho trovato un simpatico tassì con un conducente tanto gentile che mi ha riportato a casa.» «Ma il dottore non ha protestato?» «Eccome. Ha fatto la voce grossa. Ma non poteva far molto per trattenermi.» (CORIS)
Avrà fatto solo un pò di voce grossa per ottenere un maggiore potere contrattuale. (PAISÀ) [vgl. auch PAISÀ 9, La Repubblica 3, 16, CORIS 8, 11, 12, itTenTen 6]

■ (meistim Sport) Überlegenheit demonstrieren, sich als überlegen erweisen, die Führung oder den ersten Platz behaupten, vgl.:
Gli uomini di Rehhagel fecero sin dall’inizio la voce grossa in graduatoria, prendendo la testa della classifica già alla seconda giornata. (PAISÀ)
Nel frattempo è la Brawn GP di Button a fare la voce grossa, e con una serie di giri veloci riesce a conquistare il comando della corsa. (PAISÀ) [vgl. auch PAISÀ 5, CORIS 4, 9, itTenTen 1, 14]

Semantisches Feld
Zuordnung des Phrasems zu einem Begriffsfeld (Frame)
  • prevaricazione
SYNTAX
(Weitere) Variationsmöglichkeiten
mögliche Varianten einzelner Strukturelemente, die kein fester Bestandteil des Phrasems sind
  • Das Strukturelement grossa kann durch dura (vgl. La Repubblica 17, CORIS 13, itTenTen 15) oder forte (vgl. PAISÀ 14, itTenTen 14) ersetzt werden.
  • Möglich aber selten ist die Verwendung von usare als finitem Verb (vgl. PAISÀ 8, itTenTen 16). Auch die Variante far sentire la voce grossa ist möglich (vgl. La Repubblica 9).
  • Die Nominalphrase voce grossa wird okkasionell mit den Kopulaverben essere oder trattarsi verbunden. In diesen Fällen kann der bestimmte Artikel la durch den unbestimmten Artikel ersetzt oder weggelassen werden, vgl.:
    Quando parla lo sponsor, Ravenna ascolta. Perché Teodora, nel cosiddetto contesto cittadino, è una voce grossa. (La Repubblica)
    Quanto aveva vociato minacciando di querelare il giornale, ma appunto solo di voce grossa si era trattato; […] (CORIS)
  • Ebenfalls kann die Nominalphrase (la) voce grossa ohne finites Verb verwendet werden, etwa
Grammatikalische Valenzen
syntaktische Ergänzungen, die grammatisch-strukturell (meist) vom Verb des Phrasems abhängig sind
  • qualcuno1fare la voce grossa (con qualcuno2), vgl.:
    Ma cosa credete, che un giudice si spaventi perché un avvocato1 fa la voce grossa? (PAISÀ)
    Non potendo conservare la dignità nei confronti degli Usa, la Ue1 fa la voce grossa con i dittatori africani2: […] (PAISÀ) [vgl. auch PAISÀ 9, La Repubblica 14, CORIS 10, itTenTen 11]
  • qualcuno1fare la voce grossa (contro qualcuno2), vgl.:
    Contro questa politica commerciale2l’Europa1 fa la voce grossa […] (CORIS) [vgl. auch PAISÀ 11, CORIS 5, 9]
Kookkurrente Elemente der internen Syntax
Elemente, die frei in die interne Struktur des Phrasems integriert werden können
Charakteristika der externen Syntax
Beschreibung des charakteristischen syntaktischen Umfelds des Phrasems
  • Öfter werden an das Phrasem Gerundien angeschlossen, vgl.:
    I socialisti però per ottenere la rinuncia alla delega da parte dell’assessore comunista avevano fatto la voce grossa minacciando senza mezzi termini la rottura. (La Repubblica) [vgl. auch PAISÀ 6, La Repubblica 5, 16, CORIS 13]
  • Ebenfalls können Finalsätze angeschlossen werden (vgl. PAISÀ 9, 13, La Repubblica 2, 8).
  • Gelegentlich tritt das Phrasem in Präsentativstrukturen auf, vgl.:
    Afare la voce grossa contro l’agenzia pubblica di riscossione è la vicepresidente della giunta regionale Loredana Capone. (CORIS) [vgl. auch PAISÀ 1, La Repubblica 15]
Satzform
Besonderheiten des Phrasems auf verschiedenen sprachlichen Ebenen
  • Aussagesatz :

    üblich

  • Imperativsatz :

    verneint möglich, vgl.:
    - E’ stata una brutta giornata e non ti ho mai sopportato. Vuoi finire nella stratosfera, Gyrich? - Non fare la voce grossa con me, Stark. (itTenTen)

  • Wunschsatz :

    möglich, vgl.:
    Il Comitato, infatti, definirà i tempi e i modi dell’eventuale riapertura o non riapertura dell’azienda. E quindi lo smantellamento dell’impianto chimico contestato dagli abitanti della Val Bormida non può essere esclusa a priori. Non facciano la voce grossa. (La Repubblica)

PRAGMATIK
Situativer Rahmen
typische oder mögliche Realisierungen der Bedeutung des Phrasems in verschiedenen Gebrauchskontexten
Illokutive Funktion
typische Absicht oder Zweck der Äußerung des Phrasems
  • darstellen, dass sich jemand drohend äußert, die eigene Autorität geltend macht oder Überlegenheit demonstriert, vgl.:
    La signora Newman non solo sostiene la sua rivale ma arriva a fare la voce grossa con il personale ospedaliero, perchè lei venga visitata al più presto. (PAISÀ) [vgl. auch PAISÀ 6, 14, La Repubblica 2, 8, 16, CORIS 5, itTenTen 15]
  • (mit Bezug auf sich oder andere) fordern / den Wunsch äußern, dass jemand die eigene Autorität geltend macht, vgl.:
    Ma qui abbiamo bisogno di qualcuno che controlli chi entra, chi vive e chi esce da questa zona. Qualcuno che faccia la voce grossa, qualcuno che porti una divisa e che abbia un nome da far rispettare. (itTenTen) [vgl. auch PAISÀ 4, CORIS 7, itTenTen 6]
  • die Absicht äußern, sich nicht einschüchtern zu lassen, vgl.:
    Ma noi non rinunceremo alle nostre leggi sol perché un generale è venuto a fare la voce grossa. (La Repubblica) [vgl. auch La Repubblica 7, 10, itTenTen 3]
  • bewusstmachen, dass man sich nicht drohend äußert [und sich als bescheiden oder respektvoll präsentieren wollen], vgl.:
    Sono un tipo tranquillo, rispettoso degli altri e non mi permetterei mai di fare la voce grossa. (PAISÀ) [vgl. auch PAISÀ 7, itTenTen 10]
  • kritisieren, dass sich jemand auf drohende Weise äußert, vgl.:
    «Berlusconi cerca di darsi coraggio alzando la voce come i bambini che al buio hanno paura e fanno la voce grossa», ha commentato il segretario dei Ds Piero Fassino. (CORIS) [vgl. auch CORIS 3]
Register
Grad der Formalität des Phrasems

neutral

Besonderheiten
Besonderheiten des Phrasems auf verschiedenen sprachlichen Ebenen
  • Morphologische Besonderheiten :

    Möglich ist die Nominalisierung des Phrasems, vgl.:
    Per spaventarle, per svegliarle, ho scritto sul bollettino parrocchiale: niente ora di religione e, come risposta, niente sacramenti. Era solo una minaccia, un fare la voce grossa. Mai avrei immaginato questo can-can. (La Repubblica)

  • Syntaktische Besonderheiten :

    Möglich ist eine Linksverschiebung (dislocazione a sinistra) des Phrasems, vgl.:
    E la voce grossa non la fa nessuno nemmeno in Italia. (PAISÀ)

DIDAKTIK
Video
zusätzliche audiovisuelle Belege des Phrasems
Thesaurus Phraseme
Phraseme mit einer ähnlichen oder in etwa gegensätzlichen Bedeutung; und: weitere Phraseme, die typischerweise zum semantischen Feld des untersuchten Phrasems gehören

Phras/Fras:alzare la voce; alzare il tono di voce; farsi intendere

battere i pugni sul tavolo; usare le maniere forti; far vedere/mostrare i pugni

cantarla chiara a qlcu.; cantarne/dirne quattro a qlcu.; dire a qlcu. il fatto suo; fare una partaccia/scenata; urlare addosso a qlcu.

Koll/Coll: assumere un atteggiamento aggressivo/autoritario/deciso; assumere un tono imperioso/minaccioso/risentito; (cercare di) imporre la propria opinione/volontà; far valere la propria autorità

Spr/Prov: /

Formeln/Formule: /

Anton: farsi [piccino piccino]/[piccolo piccolo]; restare nell’ombra

Weitere lexikalische Kombinationen
Phraseme mit einer ähnlichen oder in etwa gegensätzlichen Bedeutung; und: weitere Phraseme, die typischerweise zum semantischen Feld des untersuchten Phrasems gehören

darsi autorevolezza

Anton: lasciar fare

Thesaurus Lexeme
Lexeme mit einer ähnlichen oder in etwa gegensätzlichen Bedeutung; und: weitere Phraseme, die typischerweise zum semantischen Feld des untersuchten Phrasems gehören

V: ammonire; imporsi; intimidire; minacciare; prevaricare; rimproverare; (s)gridare; sopraffare; spaventare; tuonare; urlare

S: autorità; imposizione; minaccia; rimprovero

Adj/Agg: aggressivo; autorevole

Adv/Avv: /

Anton: calmo; confortare; incoraggiare; rassicurare; umile

Äquivalente (laut zweisprachigen Wörterbüchern)
Darstellung des Phrasems in zweisprachigen Wörterbüchern
  • Giacoma/Kolb:

    fare la voce grossa, ein Machtwort sprechen, Drohungen ausstoßen

  • Il Sansoni Tedesco:

    <fig> dare un taglio netto a qc. Mit etw [dat] kurzen Prozeß machen

  • Langenscheidt/Paravia:

    fare la voce grossa einen drohenden Ton anschlagen FIG sich durchsetzen

  • PONS online-Wörterbuch:

    fare la voce grossa: ein Machtwort sprechen

  • Weitere Äquivalente (eigene Vorschläge):

    (in politischen Kontexten) (seine) Macht demonstrieren; mit dem Säbel rasseln; seine Macht/Muskeln spielen lassen, seinen Einfluss geltend machen; sein ganzes Gewicht in die Waagschale werfen; jnd. sein (volles) Gewicht spüren lassen

    (in informelleren Kontexten, mit Bezug auf Einzelpersonen) (mit der Faust) auf den Tisch hauen; auftrumpfen; das Maul aufreißen; den Dicken markieren; den großen Mann spielen; große Töne spucken; sich (mächtig) aufspielen; (groß) tönen; jmd. zeigen, wo der Hammer hängt

DOWNLOADS

Bearbeitet von
Tamara Blaich