fare un salto nel buio

Formale Varianten
in der Regel nicht markierte und kognitiv verfestigte Varianten der einzelnen Strukturelemente des Phrasems.

fare un salto nel vuoto
fare un tuffo nel buio/vuoto
fare un salto/tuffo nell’ignoto

SEMANTIK
Bedeutung
Beschreibung der Bedeutung(en) des Phrasems

ein Wagnis oder Risiko eingehen [indem man auf alle Sicherheiten verzichtet], sich auf eine Situation mit unbekanntem und möglicherweise negativem Ausgang einlassen, handeln oder eine Entscheidung treffen, ohne die Folgen abschätzen zu können, vgl.
guadagno 600 euro mensili ma ho due giorni di riposo a settimana, ferie, malattia, ecc. perchè non cerco nel mio settore? perchè ho un mutuo e la macchina da pagare!....di questi tempi e a 36 anni mi pare un po’ azzardato fare un salto nel buio..... (itTenTen)
Quando Montanelli fondò ‘Il Giornale’ mi chiamarono e la mia ambizione mi spinse a fare questo salto nel buio: allora non sapevo se sarei riuscita o no, anche se credevo in me stessa. (itTenTen)
Cosa pensavi che fosse il teatro?  - Oscar: “sinceramente prima di entrare nella Compagnia non avevo la più pallida idea di cosa aspettarmi. È stato un po’ un salto nel buio e credo sia stata soprattutto la curiosità di vedere qualcosa di nuovo che mi ha spinto a provare a seguire il corso di teatro a scuola”. (itTenTen) [vgl. auch PAISÀ 3, La Repubblica 5. CORIS 4, itTenTen 2, 17]

Semantisches Feld
Zuordnung des Phrasems zu einem Begriffsfeld (Frame)
  • incertezza
  • rischio
SYNTAX
(Weitere) Variationsmöglichkeiten
mögliche Varianten einzelner Strukturelemente, die kein fester Bestandteil des Phrasems sind
  • Das finite Verb fare kann durch das Quasi-Synonym compiereersetzt werden (vgl. La Repubblica 2, 8, CORIS 5).
  • Die Nominalphrase un salto nel buio weist einen hohen autonomen Gebrauch auf:
    • Häufig tritt sie mit dem Kopulaverb essere auf, vgl.:
      è innanzitutto un progetto improvvisato e privo di garanzie sia tecniche che imprenditoriali; è un vero e proprio salto nel buio. (PAISÀ) [vgl. auch PAISÀ 3, 5, La Repubblica 9, 12, CORIS 2, 9, itTenTen 2, 3, 4, 8, 13, 17, 23]
    •  Ebenfalls kann die Nominalphrase mit weiteren Kopulaverben kombiniert werden, etwa sembrare (vgl. CORIS 7, itTenTen 21), rappresentare (vgl. CORIS 10, itTenTen 6) und restare (vgl. La Repubblica 5).
    • Gelegentlich wird die Nominalphrase in Kombination mit Verben verwendet, die einen Vergleich ausdrücken, vgl.:
      Avevo già il mio lavoro che mi permetteva di arrivare dignitosamente a fine mese e smettere per fare l’allenatore assomigliava ad un salto nel buio. (La Repubblica) [vgl. auch La Repubblica 3]
    • Die Nominalphrase kann zudem frei mit Vollverben kombiniert werden, die nicht mehr strukturell an das Phrasem gebunden sind, z.B. evitare(vgl. La Repubblica 4), richiedere (vgl. PAISÀ 2) oder accettare (vgl. CORIS 4)
    • Eine Verwendung ohne finites Verb ist ebenfalls möglich, vgl.:
      Venezia, fine del XIV secolo. Due mercanti, i fratelli Zen, si imbarcano per un lungo viaggio verso l'estremo Nord, un salto nell'ignoto in mari tempestosi, fra monaci, guerrieri, principi e abitanti di terre lontane e selvagge. (itTenTen) [vgl. auch itTenTen 10, 20]
    • In Verbindung mit dakann die Nominalphrase als Attribut fungieren, vgl.:
      Una ricerca dell’Istituto di studi bolognese Carlo Cattaneo demolisce l’immagine da lotteria, da salto nel buio, che l’esame di maturità si porta  appresso da anni. (La Repubblica)
  • Gelegentlich steht das Strukturelement salto im Plural, vgl.:
    Con il prontuario - ha osservato Sirchia - non possiamo fare salti nel buio, e così non siamo ancora giunti a una conclusione. (CORIS) [vgl. auch La Repubblica 4, itTenTen 12]
  • Okkasionell kann der unbestimmte Artikel un durch Demonstrativa ersetzt werden, vgl.:
    Quando Montanelli fondò ‘Il Giornale’ mi chiamarono e la mia ambizione mi spinse a fare questo salto nel buio: allora non sapevo se sarei riuscita o no, anche se credevo in me stessa. (itTenTen) [vgl. auch CORIS 4]
  • Gelegentlich kann die Konstruktion fare un salto/tuffo durch die Verben saltareoder tuffarsi ersetzt werden, vgl.:
    […] Perché va bene rischiare e aver voglia di saltare nel vuoto, ma per trovare davvero il coraggio per farlo è necessario prepararsi scrupolosamente al salto. (itTenTen) [vgl. auch PAISÀ 11, La Repubblica 13, itTenTen 25, 27]
Grammatikalische Valenzen
syntaktische Ergänzungen, die grammatisch-strukturell (meist) vom Verb des Phrasems abhängig sind

qualcuno1fare un salto nel buio, vgl.:
Entrambi1 fanno un salto nel buio guidando delle moto riconosciute come “incompiute”: […] (PAISÀ) [vgl. auch itTenTen 14]

Kookkurrente Elemente der internen Syntax
Elemente, die frei in die interne Struktur des Phrasems integriert werden können
Charakteristika der externen Syntax
Beschreibung des charakteristischen syntaktischen Umfelds des Phrasems
  • Relativ häufig tritt das Phrasem in vergleichenden Strukturen des Typs qlco. essere[un po’] come fare un salto nel buio auf, vgl.:
    capiamoci, passare da apple ad android è come fare un salto nel buio, ma devo essere onesto, il telefono non ha deluso le mie aspettative. (itTenTen) [vgl. auch PAISÀ 1, 4, CORIS 6, itTenTen 9, itTenTen 18, 26]
Satzform
Besonderheiten des Phrasems auf verschiedenen sprachlichen Ebenen
  • Aussagesatz :

    üblich

  • Exklamativsatz :

    Exklamativsatz möglich, vgl.:
    In America, in Francia e Inghilterra quei nostri avi parenti e concittadini hanno lasciato i luoghi dove le loro famiglie avevano vissuto da sempre in cerca di miglior fortuna. Un salto nel buio!(itTenTen)

PRAGMATIK
Situativer Rahmen
typische oder mögliche Realisierungen der Bedeutung des Phrasems in verschiedenen Gebrauchskontexten
Illokutive Funktion
typische Absicht oder Zweck der Äußerung des Phrasems
  • darstellen, dass jemand ein Wagnis eingeht oder etwas ein Wagnis ist, vgl.:
    Il vintage e’ affascinante, ma allo stesso tempo “pericoloso”...se non si e’ sicuri dove e con chi andare a spendere i propri (spesso molti) soldi, si rischia di fare un tuffo nel buio, ma di certo su questo forum ne ho sentito parlare molto piu’ spesso positivamente che negativamente. (itTenTen) [vgl. auch PAISÀ 3, 9, La Repubblica 6, itTenTen 10]
  • [sich] bewusstmachen, dass man ein Wagnis eingeht, vgl.:
    Ero anche consapevole di fare un salto nel buio, non conoscendo la professione, ne la vita militare, sapendo che sarei stata una delle primissime donne a fare quel mestiere. (itTenTen) [vgl. auch La Repubblica 7, CORIS 4, itTenTen 3, 14, 17, 18, 20]
  • kritisieren, dass jemand kein Wagnis eingehen will, vgl.:
    […] allora, diventa chiaro che ci troviamo per l’ennesima volta di fronte al vecchio scetticismo italico che si oppone a qualsiasi riforma in nome dell’esistente e che dice di no a qualsiasi innovazione per paura del “salto nel buio”. (La Repubblica)
  • sich rechtfertigen [oder begründen], warum man kein Wagnis eingehen will, vgl.:
    Nella trattativa, ha detto Porta, abbiamo mostrato la massima flessibilità. La decisione di interrompere è parsa tuttavia inevitabile: “Abbiamo preferito non compiere un salto nel buio -- ha aggiunto Porta -- anche di fronte al rifiuto del Board della società svedese di fornirci le informazioni richieste”. (La Repubblica) [vgl. auch La Repubblica 5, CORIS 3, itTenTen 11]
  • jemanden beruhigen, indem man sagt, dass er oder sie kein Wagnis eingehen muss, vgl.:
    In tutti i casi, non devi fare un salto nel vuoto: prima di acquistare il corso 20 ORE puoi fare una prova senza impegno scaricando gratuitamente ben 12 file che ti consentiranno di capire perfettamente se la nostra proposta è la soluzione che stavi cercando! (PAISÀ) [vgl. auch itTenTen 23]
Register
Grad der Formalität des Phrasems

neutral

Wörtliche Lesart
Verwendung des Phrasems unter Einbezug der wörtlichen Bedeutung

möglich, vgl.:
Infatti l'artista sta crescendo sia artisticamente sia umanamente, sperimentando, facendo continuamente salti nel vuoto, ma atterrando sempre in piedi. (itTenTen) [vgl. auch itTenTen 25]

DIDAKTIK
Gebrauchshinweise
Weitere Informationen, die für den Gebrauch des Phrasems wichtig sind

In bestimmten Kontexten ist [fare] un salto nel vuoto auch ein Euphemismus für einen Selbstmord durch Sturz aus der Höhe.
[…] una volta a casa, nell’appartamento di via Tadino a due passi da corso Buenos Aires, ha scritto due biglietti alla famiglia. […] «Sono sommerso dai debiti, ho perso il lavoro. La depressione mi ha ucciso». «Vi chiedo scusa per quello che ho fatto». Poi il salto nel vuoto, attutito in parte da alcune biciclette. (CORIS)
Durante una visita notturna alla Tour Eiffel, Andy salva la vita a una fanciulla, Séraphine (Julie Delpy), che ha tentato di togliersela con un salto nel vuoto. (La Repubblica)
E racchiudono in parte il dramma consumato dalle vittime dell’attentato al World Trade Center. Sono molte, martedì, tra le persone intrappolate negli edifici dell’orrore ad aver considerato preferibile al calore insopportabile delle fiamme il salto nel vuoto di due o trecento metri. (CORIS)

Video
zusätzliche audiovisuelle Belege des Phrasems
Thesaurus Phraseme
Phraseme mit einer ähnlichen oder in etwa gegensätzlichen Bedeutung; und: weitere Phraseme, die typischerweise zum semantischen Feld des untersuchten Phrasems gehören

Phras/Fras: andare/buttarsi/gettarsi allo sbaraglio

essere un terno al lotto

+ essere un’incognita; sfidare/tentare la sorte

Koll/Coll: affrontare/correre un rischio; cimentarsi/imbarcarsi in un’impresa/iniziativa rischiosa; esito incerto; fare qlco a proprio rischio e pericolo

Spr/Prov: Chi lascia la via vecchia per la nuova sa quel che lascia ma non sa quel che trova;Chi non risica non rosica; O la va o la spacca; Audaces fortuna iuvat (La fortuna aiuta gli audaci)

Formeln/Formule: a tuo rischio e pericolo!

Anton: andare a colpo sicuro; andare con i piedi di piombo; fare un passo alla volta; stare al sicuro; valutare le conseguenze

tastare il terreno

Thesaurus Lexeme
Lexeme mit einer ähnlichen oder in etwa gegensätzlichen Bedeutung; und: weitere Phraseme, die typischerweise zum semantischen Feld des untersuchten Phrasems gehören

V: azzardare; avventurarsi; buttarsi; gettarsi; lanciarsi; osare; provarci; rischiare

S: incertezza; incognita; rischio

Adj/Agg: avventato; azzardato; precipitoso; superficiale; temerario

Adv/Avv: /

Anton: indietreggiare, salvaguardarsi

 

Äquivalente (laut zweisprachigen Wörterbüchern)
Darstellung des Phrasems in zweisprachigen Wörterbüchern
  • Giacoma/Kolb:

    [salto] fare un salto nel buio/vuoto fig (lanciarsi in un'impresa rischiosa), einen Sprung/Schritt ins Ungewisse tun

  • Il Sansoni Tedesco:

    [salto] <fig>~ nel buio Sprung m ins Dunkle

  • Langenscheidt/Paravia:

    [buio] fare un salto nel ~ einen Sprung ins Ungewisse tun

    [salto] fig.un ~ nel buio einen Sprung ins Ungewisse

  • PONS online-Wörterbuch:

    [buio] fare un salto nel buiofigeinen Sprung ins Ungewisse tun

  • Weitere Äquivalente (eigene Vorschläge):

    den Sprung ins kalte Wasser wagen; ins kalte Wasser springen

DOWNLOADS

Bearbeitet von
Tamara Blaich