girarsi i pollici
a [aus Faulheit, Bequemlichkeit oder Nachlässigkeit bzw. mangels Beschäftigung] nichts tun, untätig sein, vgl.:
Pensavamo di darti un mese. É pesante come incarico, e ci sembrava giusto lasciarti un po' di tempo per prepararti psicologicamente. Ma adesso il mese è finito e risultati ancora non ne abbiamo visti. Vuoi spiegarci il perché? Non posso farlo. Tutto qui. Non posso proprio farlo. Mentre tu tigiravi i pollici a Jackson Heights, la guerra è andata di male in peggio. (CORIS)
Tutta la settimana così, ma quando si becca la paga il venerdì, si sistema giù al bancone (era abituato a stare nei negozi) a girarsi i pollici e a sorridere, e a gridare a tutti di entrare. «Vieni a berti qualcosa» invita amici e sconosciuti. (CORIS)
Ma contemporaneamente la Lega Calcio ha dato un'altra grande prova di diligente responsabilità e ha anticipato le partite programmate la sera al pomeriggio alle ore 15. […] Ma forse lor signori che si girano i pollici dalla mattina alla sera non sanno bene quali sono i giorni lavorativi. (itTenTen) [vgl. auch PAISÀ 1, CORIS 4, La Repubblica 11, 18, itTenTen 12]
b nichts zu tun haben [und sich deshalb langweilen], vgl.:
Medici legali, infettivologi, tecnici di laboratorio, chimici delle acque, polizia scientifica, squadre Fbi, esperti Icmp (Commissione persone scomparse), becchini, autisti: tutti a girarsi i pollici. La morgue di Saint Gabriel è mezza vuota. (PAISÀ)
Si tratta di un gioco di ruolo, ma la componente arcade è decisamente significativa […]. Insomma, se quest'estate siete a casa a girarvi i pollicie la vacanza in Guatemala che sognate da tempo è un'irraggiungibile chimera, avete trovato il modo di arrivare a Settembre attraversando posti da sogno e vivendo avventure indimenticabili. (CORIS)
Solo una piccola parte è riuscita a giungere a destinazione, mentre 50 milioni di chiamate sono andate in fumo. Il signor X non ha potuto ordinare la sua cena al take-away cinese. Migliaia di centralinisti dei centri di prenotazione degli alberghi o delle società di autonoleggio sono rimasti a girarsi i pollici. (La Repubblica) [vgl. auch La Repubblica 4, 12, itTenTen 11, 13, 14]
■ [vor Langeweile oder in einer Situation des Wartens bzw. des Stillstands] nicht wissen, was man tun soll, vgl.:
Sabato: Amici speciale condotto da Zanforlin (a seguire più di 3 ore di Verissimo con Toffanin e Signorini che credo arriveranno a girarsi i pollici per riempire il tempo) (PAISÀ)
Il tempo che un autore trascorre di solito a girarsi i pollici nervosamente quando ha finito di correggere le bozze di stampa e sta aspettando l'uscita del libro potrebbe essere utilmente e piacevolmente impiegato nell'allestimento di un simile, o diverso, apparato di corredo al suo lavoro. (itTenTen)
sono una ragazza di 17 anni e vivo a marcianise vorrei suggerire al comune di marcianise di istituire più spazi pubblici per noi cittadini (chioschi, intrattenimenti per i più anziani ecc.) ormai marcianise è una grande città e sinceramente quando vedo mia nonna chiusa in casa a girarsi i pollici mi deprimo io per lei! (itTenTen)
- passività
- pigrizia
Selten findet sich auch die erweiterte Variante girarsi i pollici delle mani, vgl.:
Ormai non passa un solo giorno che sul nostro sito non venga pubblicato un'articolo [sic!] riguardo Elephone, questo suggerisce palesemente come l'azienda non si stia "girando i pollici delle mani" ma che piuttosto, si stia impegnando con tutte le risorse di cui dispone per lasciare il segno in quest'era dominata da big come Apple, Google e Samsung. (itTenTen)
qualcuno1girarsi i pollici, vgl.:
All'epoca, nel 2014, l'idea di far consegnare agli autisti Uber anche il cibo, era nata per sfruttare i tempi morti. La gente in California usava l'applicazione di noleggio auto la mattina (per andare in ufficio) e il tardo pomeriggio (per rientrare a casa) ma verso l'ora di pranzo gli autisti Uber1 si giravano i pollici.(itTenTen)
- Häufig ist die Verbindung mit einer Adverbialkonstruktion, insbesondere zeitlicher Art wie tutto il giorno (vgl. La Repubblica 11, itTenTen 9), all’infinito (vgl. CORIS 11), dalla mattina alla sera (vgl. itTenTen 15), sabato e domenica (vgl. La Repubblica 17), per quattro anni (vgl. CORIS 10) etc. Ebenso kann auf diese Weise eine Spezifizierung der Umstände des Vorgangs ausgedrückt werden, etwa durch die Kombination mit in attesa di qualcosa (vgl. La Repubblica 9, itTenTen 13) oder nervosamente (itTenTen 6).
- Öfter findet sich das Phrasem in der Verneinung, vgl.:
ho voglia di condividere con gli avventori rancorosi e impietosi di questi blog i dieci buoni motivi per cui consiglierei la visione di questo reality. […] il quiz che sulla scia del Rischiatutto […]. E’ una delle conferme lampanti che qui gli autori, con il magistrale Peppi Nocera in testa, non si girano i pollici e “creano” sul serio. (PAISÀ) - Die Verwendung innerhalb von mit per angeschlossenen Finalsätzen ist möglich, vgl.:
All'inizio la donna rifiuta categoricamente lo chauffeur […]. Dopo una settimana, miss Daisy accetta di ricorrere ai servizi di Hoke, che le ripete di continuo di non poter accettare di essere pagato da Boolie solo pergirare i pollici in cucina, facendosi portare al supermercato, dalle amiche, al cimitero ebraico e poi alla festa […] del fratello. (PAISÀ)
- Charakteristisch ist die Kookkurrenz mit einem vorangestellten Verb und vielfach einer dieses spezifizierenden adverbialen Konstruktion, etwa mit stare [+ Ortsbestimmung: seduto lì; -; qui, lì, -, dentro i negozi, lì, -, -] a (vgl. CORIS 4, La Repubblica 1, 4, 5, 8, 12, itTenTen 8, 12, 20) bzw. starsene lì a (vgl. itTenTen 10) sowie starsene con le mani in mano a (vgl. La Repubblica 18), passare [+ zeitliche Bestimmung: il loro tempo, il tempo a, un’ora, le giornate] a (vgl. La Repubblica 16, itTenTen 3, 4, 18), essere [a casa/chiuso in casa] a (vgl. CORIS 1, itTenTen 2, 7), rimanere a (vgl. La Repubblica 3), arrivare a (vgl. PAISÀ 8), aspettare a (vgl. PAISÀ 5), restare coricato a (vgl. CORIS 8), essere costretti a (vgl. itTenTen 9), finire per (vgl. itTenTen 14), sistemarsi [giù al balcone] a (vgl. CORIS 9), continuare a (vgl. CORIS 11), rimanere a (vgl. La Repubblica 3), [essere] mantenutoa (vgl. La Repubblica 6) oder lasciare qlcu a (vgl. CORIS 7).
- Häufig ist die Verwendung innerhalb von mit che eingeleiteten Relativsätzen vgl.:
Un netturbino italoamericano di New York ha vinto alla lotteria circa sedici miliardi ma non intende lasciare il suo lavoro notturno per non perdere il diritto alla pensione che scatterà tra due anni e mezzo. "Non sono il genere di uomo che si gira i pollici tutto il giorno" ha detto Sergio Martini, 50 anni. (La Repubblica) [vgl. auch CORIS 10, itTenTen 2, 13, 15] - Öfter wird das Phrasem auch mit weitere Handlungsaspekte ausdrückenden kookkurrenten Verben gekoppelt, welche durch die Konjunktionen e oder o angeschlossen werden, vgl.:
Era arrivato a considerarsi semplicemente una particella di una grande manifestazione in blu. La sua occupazione era di cercare, per quanto poteva, il proprio particolare benessere. Come svago poteva gingillarsi girando i pollici e meditare sui pensieri che dovevano agitare le menti dei generali.(CORIS) - Gelegentlich werden Gerundialsätze an das Phrasem angeschlossen, vgl.:
[…] indisse una conferenza stampa nel suo studio […] rovesciò insulti e accuse sullo sceriffo di Biloxi e sui funzionari dell'F.b.i., per la svogliatezza con cui avevano cercato di rintracciare Pepper. Vergogna e disonore sui rappresentanti della legge che sieranogirati i pollici per quattro anni lasciando la sua povera cliente nell'angoscia. (CORIS) - Der Anschluss von mit per eingeleiteten finalen Infinitivkonstruktionen ist möglich, vgl.:
Sabato: Amici speciale condotto da Zanforlin (a seguire più di 3 ore di Verissimo con Toffanin e Signorini che credo arriveranno a girarsi i pollici per riempire il tempo) (PAISÀ) - Weiterhin möglich ist der kausative Gebrauch mit fare, vgl.:
Queste tre impiegate sono al ministero dei Trasporti da 6, 17 e 18 anni. Noi lavoriamo senza raccogliere la minima soddisfazione. Non siamo preparate all'uso dei computer, veniamo utilizzate come tappabuchi, oppure trascorriamo il tempo in ufficio facendo girare i pollici. (La Repubblica) [vgl. auch CORIS 5]
Eher selten erfolgt ein Anschluss an eine unpersönliche Konstruktion wie non resta che, vgl.:
L'ideale è procurarsi una calcolatrice con il tasto euro e memorizzare il cambio ufficiale; sarà poi la macchinetta a fare la conversione automatica con gli arrotondamenti giusti. Poi non resta che girarsi i pollici sabato e domenica, in attesa del lunedì 4 gennaio, quando di buon mattino si potrà andare in banca e scoprire tutte le novità. (La Repubblica)
- Aussagesatz :
üblich
- Fragesatz :
möglich, vgl.:
Quel fascicolo riassume la nostra situazione», rispose Bevin, indicando la cartellina rossa. «Potrebbe leggerlo tutto, da cima a fondo? Ha portato gli occhiali?» Churchill frugò nel taschino della giacca. «Sì.» Inforcò i sottili occhiali di metallo. «E lei se ne starà lì seduto a girarsi i pollici?» Bevin annuì e si appoggiò allo schienale della spartana sedia di legno.(CORIS)
Bedeutung a:
- Angestellte (vgl. PAISÀ 2, 3, La Repubblica 2, 6, 7, itTenTen 8)
- Politiker (vgl. La Repubblica 1, 8, 18) und Funktionäre (vgl. itTenTen 15)
- junge Leute (vgl. itTenTen 2, 12)
- ansonsten unspezifisch
Bedeutung b:
- darstellen, dass jemand oder man selbst nichts tut oder nichts zu tun hat [und sich deshalb langweilt], vgl.:
Sia come sia, per una volta il bar era deserto. Sono entrato. Il barista si girava i pollici. Gli ho chiesto una spremuta d'arance. E lui: le arance sono finite. A quel punto, mi sono rassegnato. (itTenTen) [vgl. auch PAISÀ 7, CORIS 2, 9, La Repubblica 3, 14, 15, 16, itTenTen 19] - beklagen, dass jemand oder man selbst nichts zu tun hat [und sich deshalb langweilt], vgl.:
L’arrivo di Madonna fa tremare sempre di più i giornalisti […]. Le ultime direttive […] prevedono che la conferenza stampa incominci alle 16 e 50, ma che i giornalisti debbano fare il check in alle 16 e 15. Che uno non basta che lavori come un mulo, ci vuole pure la diva che li faccia aspettare mezz’ora e passa in sala conferenza stampa a girarsi i pollici. (PAISÀ) [vgl. auch PAISÀ 3, La Repubblica 2, 4, 5, 9, 12, itTenTen 9, 20] - jemanden beschuldigen, nichts zu tun, vgl.:
Pensavamo di darti un mese. É pesante come incarico, e ci sembrava giusto lasciarti un po' di tempo per prepararti psicologicamente. Ma adesso il mese è finito e risultati ancora non ne abbiamo visti. Vuoi spiegarci il perché? Non posso farlo. Tutto qui. Non posso proprio farlo. Mentre tu tigiravi i pollici a Jackson Heights, la guerra è andata di male in peggio. (CORIS) [vgl. auch itTenTen 8, 12, 15] - loben, dass jemand nicht [aus Faulheit, Bequemlichkeit oder Nachlässigkeit] untätig ist oder nichts tut, vgl.:
ho voglia di condividere con gli avventori rancorosi e impietosi di questi blog i dieci buoni motivi per cui consiglierei la visione di questo reality. […] il quiz che sulla scia del Rischiatutto […]. E’ una delle conferme lampanti che qui gli autori, con il magistrale Peppi Nocera in testa, non si girano i pollici e “creano” sul serio. (PAISÀ) [vgl. auch La Repubblica 18, itTenTen 3] - ankündigen, dass jemand oder man selbst [nicht] untätig sein oder nichts tun wird, vgl.:
"Indubbiamente ci sono colpe di politici. Il Verde Manconi e Rifondazione comunista sono promotori dello scioglimento della Folgore […]". Da domani cosa farà? "Mi girerò i pollici, e quando non mi piacerà più mi metterò a zappare l'orto. Che ho ereditato, perché certo non me lo sarei potuto permettere altrimenti...". (La Repubblica) [vgl. auch La Repubblica 8]
Informell bis neutral
möglich, vgl.:
Dopo la repressione di Tienanmen la Cina è precipitata in una noia mortale, i cinesi si girano i pollici (due miliardi e 420 milioni di pollici) […] molti avevano visto nell'esempio bertinottiano del "partito di lotta e di governo", nei suoi cortei contro la sua stessa maggioranza, […] una brillante via d'uscita per movimentare un po' le giornate dei compagni senza finire sotto i carri armati. (La Repubblica)
Eine Markierung durch Anführungszeichen ist möglich, vgl.:
L'artigiano che ha la propria sede nella sua abitazione e che chiamo, ogni tanto, per qualche lavoretto (persona onesta e retta) mi riferisce che, sempre a motivo della crisi, sono aumentate le giornate in cui "si gira i pollici".(itTenTen) [vgl. auch itTenTen 17]
- Eine rein wörtliche Verwendung des Phrasems, ggf. mit einer Anspielung auf das Ausbleiben anderer Handlungen und somit auf den Aspekt des „Nichtstuns“, ist möglich, vgl.:
Sigmund Berli fece un respiro profondo. Poi unì le punte delle dita e fece girare i pollici. «Suggerimenti?» domandò seccamente. (CORIS) - Die Kombination mit dem semantisch verwandten Phrasem stare con le mani in mano ist möglich, vgl.:
[…] agenti britannici e americani a Belgrado hanno fornito ai loro padroni politici le prove […] che […] Milosevic aveva intenzione di realizzare la soluzione finale. è stato per questo che Clinton e Blair […] hanno convinto gli altri diciassette leader nazionali che, in tutta coscienza, non potevamo starcene con le mani in mano a girarci i pollici. (La Repubblica)
Phras/Fras: grattarsi la pancia; non fare [un accidente]/[un beato cazzo](volg.)/[una mazza]; non fare un cazzo (di niente) (volg.); non spostare paglia; scaldare [il posto]/[la sedia]; stare con le mani in mano; starsene in panciolle
non alzare/muovere un dito; stare a guardare
Koll/Coll: /
Spr/Prov: /
Formeln/Formule: Voglia di lavorare saltami addosso (, ma domani ché oggi non posso)!
Anton: darci dentro/sotto; darsi una mossa; farsi [il culo]/[un culo così]/[un culo quadro]/[un gran culo] (volg.); farsi il mazzo; farsi una sfacchinata; rompersi la schiena
dare una mano
non fare niente
Anton: fare qualcosa/tutto
V: bighellonare; cazzeggiare; oziare; poltrire
S: fannullone; fancazzista; pigrizia; scansafatiche
Adj/Agg: lavativo; pigro; sfaticato
Adv/Avv:
Anton: faticare; lavorare; scomodarsi; sgobbare
attivo
aiutare
- Giacoma/Kolb:
[[Däumchen] (dasitzen und) Däumchen drehenfam, girarsi i pollici fam
[pollice] girarsiipollicifig (non far niente), Däumchen drehen fam
- Il Sansoni Tedesco:
/
- Langenscheidt/Paravia:
[pollice] girarsi i -i Däumchen drehen
- PONS online-Wörterbuch:
[Däumchen] Däumchen drehen (nicht handeln) ugsgirarsi i pollici
- Weitere Äquivalente (eigene Vorschläge):
a u. b (dasitzen/dastehen und) Däumchen drehen; dasitzen und Kaffee trinken; auf der faulen Haut liegen
b (he)rumlungern; rumhängen
■ die Zeit totschlagen
Bearbeitet von
Matthias Bürgel