guardare dall'alto in basso

Formale Varianten
in der Regel nicht markierte und kognitiv verfestigte Varianten der einzelnen Strukturelemente des Phrasems.

trattare dall’alto in basso

SEMANTIK
Bedeutung
Beschreibung der Bedeutung(en) des Phrasems

1 jnd. [aus Arroganz, Hochmut o.Ä. heraus] herablassend behandeln, jnd. oder etw. als geringer, unterlegen oder weniger wert erachten, vgl.:
Solo perché qualcuno non è intelligente come te, non hai il diritto di guardarlo dall’alto in basso. (CORIS)
“Nei circoli intellettuali”, dice con un sorriso autoironico, “sono visto dall’alto in basso: come un presentatore di spettacoli popolari, non meritevole di alcuna considerazione. In ambienti più popolari sono visto come qualcuno troppo intellettuale. (La Repubblica)
Peraltro, sia al momento della sua nascita nel mondo ellenistico; sia nel momento della sua rinascita nell’Europa del Sei-Settecento, il romanzo è sempre stato guardato dall’alto in basso. Come un genere frivolo, superficiale, poco serio. (La Repubblica) [vgl. auch PAISÀ 4, La Repubblica 5, 9, 10, CORIS 2, 9, itTenTen13, 15]

2 (in einer Konkurrenzsituation)[eine höhere bzw. die höchste Position einer Rangliste innehaben und somit] einen komfortablen Abstand zu den Mitstreitern haben, die Konkurrenz in einem Wettbewerb weit hinter sich lassen, vgl.:
Nella gran confusione del dopo voto, l’unica certezza si chiama Paolo Pillitteri. Con oltre 61 mila preferenze in carniere, il sindaco uscente può guardare dall’alto in basso la concorrenza, preparandosi a succedere a se stesso, […] (La Repubblica)
Forte al Nord, più ancora al Sud, votata dagli uomini e soprattutto dalle donne, gradita agli anziani, a quelli di mezza età e, solo un po’ meno, anche ai giovani, la Dc con il suo 33 per cento guarda tutti dall’alto in basso. (La Repubblica)
Il vicepresidente rossonero è soddisfatto dall’ennesima vittoria che, questa volta, permette al Milan di guardare tutti dall’alto in basso: «Se penso che la sera dell’Epifania eravamo a -6 dalla vetta, mentre ora siamo due punti sopra … (CORIS) [vgl. auch PAISÀ 2, itTenTen 11]

 

Semantisches Feld
Zuordnung des Phrasems zu einem Begriffsfeld (Frame)
  • disprezzo
SYNTAX
(Weitere) Variationsmöglichkeiten
mögliche Varianten einzelner Strukturelemente, die kein fester Bestandteil des Phrasems sind

Das finite Verb kann durch vedere(vgl. PAISÀ 8, La Repubblica 10, 12, itTenTen 16) oder durch parlare (vgl. CORIS 5, itTenTen 17) ersetzt werden.
Das Strukturelement in wird gelegentlich mit den Präpositionen verso oder a und bestimmtem Artikel ilvariiert, vgl.:
piantala di guardarci dall'alto verso il basso...cerca di essere un pò più umile... (itTenTen) [vgl. auch PAISÀ 1, itTenTen 10, 11]
A Di Pietro che, in un’intervista, lo ha trattato dall’alto al basso, dedica scarsa attenzione: “Lasciamolo perdere, è un gatto randagio. Io voglio parlare di cose serie, di Europa”. (La Repubblica) [vgl. auch La Repubblica 12, 13, 14, itTenTen 13]
Möglich ist die Variante guardare d’alto in basso (vgl. itTenTen 5, 6), die jedoch als veraltet einzustufen ist und von deren Gebrauch daher abzuraten ist.

 

Grammatikalische Valenzen
syntaktische Ergänzungen, die grammatisch-strukturell (meist) vom Verb des Phrasems abhängig sind

qualcuno1 guardare/trattare dall’alto in basso qualcuno/qualcosa2, vgl.:
Gli americani1 tendono a guardare dall’alto in basso questa forma di cultura2. […] (PAISÀ)
Di quest’ultimo era quasi coetaneo, ma il filosofo, benché giovane, aveva già pubblicato da Ricciardi ed era un uomo famoso; lo2 trattò(1) dall’alto in basso. (La Repubblica) [vgl. auch PAISÀ 3, 10]

N.B.: Das direkte Objekt kann auch innerhalb des Phrasems stehen, vgl.:
Esuberante, orgogliosa, sicura di sé e intelligente, guarda il mondo dall'alto in basso. (PAISÀ)
È un uomo che passerà parte della sua vita a rinnegare le sue origini, a trattare tutti dall'alto in basso, a cercare di nascondere le sue origini, mentendo spudoratamente, ingannando chiunque gli si avvicini. (itTenTen) [vgl. auch PAISÀ 6, 7, 11, 13, La Repubblica 7, 12, CORIS 1, itTenTen 3, 8, 11]

 

Kollokatoren der internen Syntax
typischerweise in das Phrasem integrierte Elemente mit quasi-strukturellem Status oder sehr typische Besetzungen der Valenzen

guardare/trattare <tutti> dall’alto in basso

 

Kookkurrente Elemente der internen Syntax
Elemente, die frei in die interne Struktur des Phrasems integriert werden können

Gelegentlich wird sempre in die interne Struktur des Phrasems eingefügt (vgl. PAISÀ 3, 8, La Repubblica 6, itTenTen 15, 16).

Satzform
Besonderheiten des Phrasems auf verschiedenen sprachlichen Ebenen
  • Aussagesatz :

    üblich

  • Imperativsatz :

    verneint möglich, vgl.:
    Franchini ha spiegato, commentato e a volte criticato le regole di Ayckbourn, che qui riportiamo. Non guardare mai dall'alto in basso una commedia o considerarla come la cugina povera di un dramma. (itTenTen)

PRAGMATIK
Situativer Rahmen
typische oder mögliche Realisierungen der Bedeutung des Phrasems in verschiedenen Gebrauchskontexten

Bedeutung 1:

Bedeutung 2:

Illokutive Funktion
typische Absicht oder Zweck der Äußerung des Phrasems
  • darstellen, dass jemand jemanden herablassend behandelt oder als geringer erachtet, vgl.:
    Di quest’ultimo era quasi coetaneo, ma il filosofo, benché giovane, aveva già pubblicato da Ricciardi ed era un uomo famoso; lo trattò dall’alto in basso. (La Repubblica) [vgl. auch PAISÀ 3, 4, La Repubblica 1, 4, 6, 9, 15, itTenTen 7, 16]
  • darstellen, dass jemand einen komfortablen Vorsprung zu seinen Mitstreitern hat, vgl.:
    Forte al Nord, più ancora al Sud, votata dagli uomini e soprattutto dalle donne, gradita agli anziani, a quelli di mezza età e, solo un po’ meno, anche ai giovani, la Dc con il suo 33 per cento guarda tutti dall’alto in basso. (La Repubblica) [vgl. auch PAISÀ 2, La Repubblica 3, CORIS 1, itTenTen 11]
  • sich kritisch über jemanden äußern / jemanden kritisieren, weil er jemanden herablassend behandelt oder als geringer erachtet, vgl.:
    Nel periodo centrale della sua attività all'Eni le sue critiche riguardavano spesso l'atteggiamento, prevalente all'interno del gruppo dirigente della società, nei confronti degli interlocutori arabi: “Li guardano dall'alto al basso, nutrono una sfiducia aprioristica nei loro confronti. I loro pregiudizi sono così radicati che non si preoccupano nemmeno di conoscerli meglio”. (itTenTen) [vgl. auch PAISÀ 10, La Repubblica 13, CORIS 5, itTenTen 1, 2, 4, 8]
  • (mit Referenz auf sich selbst) bewusstmachen, dass man von anderen herablassend behandelt oder als geringer erachtet wird [und gleichzeitig implizieren, dass man dem gleichgültig gegenübersteht], vgl.:
    “Nei circoli intellettuali”, dice con un sorriso autoironico, “sono visto dall’alto in basso: come un presentatore di spettacoli popolari, non meritevole di alcuna considerazione. In ambienti più popolari sono visto come qualcuno troppo intellettuale. (La Repubblica) [vgl. auch PAISÀ 5, 12, La Repubblica 8, 16, CORIS 3]
  • jemanden zurechtweisen und/oder ihn auffordern, jemanden nicht herablassend zu behandeln oder als geringer zu erachten, vgl.:
    e poi...maury...hai scassato veramente con queste frasine del tipo: “ho risparmiato il vostro cervello da repliche ai vostri ultimi fraseggi” come se fossimo dei decerebrati e tu fossi un filosofo di prima categoria...piantala di guardarci dall'alto verso il basso...cerca di essere un pò più umile... (itTenTen) [vgl. auch PAISÀ 6, La Repubblica 2, 11, CORIS 8, 10, itTenTen 9]
  • (mit Referenz auf sich selbst) bewusstmachen, dass man Wert darauf legt, niemanden herablassend zu behandeln, vgl.:
    Per noi è sempre stato importante non escludere nessuno e al tempo stesso non salire in cattedra, ovvero non parlare dall'alto in basso nei confornti [sic!] di qualcuno, perché vogliamo che tutti vengano a vedere i nostri film e ne escano divertiti. (itTenTen)
Register
Grad der Formalität des Phrasems

neutral

Wörtliche Lesart
Verwendung des Phrasems unter Einbezug der wörtlichen Bedeutung

möglich, vgl.:
Ad Amburgo è del tutto diverso, per la storia di questa città, di grandi mercanti ma anche di grandi intellettuali, che ha sempre voluto mantenere e preservare la sua cultura e le sue tradizioni e che ha guardato e guarda dall’alto in basso -- non solo per la sua collocazione geografica -- il resto della Germania. (La Repubblica)

 

Besonderheiten
Besonderheiten des Phrasems auf verschiedenen sprachlichen Ebenen
  • Syntaktische Besonderheiten :

    Gelegentlich steht das Phrasem im Passiv, vgl.:
    Non ero molto amata, tanto meno popolare; la mia unica fortuna era di non essere la prima della classe, né la seconda, se no sarei stata odiata. Ero guardata dall’alto in basso (atteggiamento perfettamente corrisposto da me!) e considerata mezza menomata mentale, oltre che assolutamente insignificante dal punto di vista fisico. (CORIS) [vgl. auch PAISÀ 8, La Repubblica 6, 10, itTenTen 7]

DIDAKTIK
Gebrauchshinweise
Weitere Informationen, die für den Gebrauch des Phrasems wichtig sind

Zu diesem Phrasem existiert das semantisch sehr ähnliche avere la puzza sotto il naso. Die Unterscheidung zwischen den beiden Phrasemen kann fließend sein; es lässt sich jedoch feststellen, dass avere la puzza sotto il naso eine grundsätzliche, snobistische Geisteshaltung beschreibt, während guardare dall’alto in basso sich auf das arrogante Verhalten gegenüber einer Person in einer konkreten Situation bezieht.

Thesaurus Phraseme
Phraseme mit einer ähnlichen oder in etwa gegensätzlichen Bedeutung; und: weitere Phraseme, die typischerweise zum semantischen Feld des untersuchten Phrasems gehören

Phras/Fras: trattare qlcu come il figlio della serva

avere la puzza sotto il naso; camminare a tre metri da terra; darsi [delle arie]/[un sacco di arie]; essere pieno di sé; sentirsi Dio sceso in terra; credersi un padreterno

trattare qlcu come [una pezza da piedi]/[uno zerbino]

Koll/Coll: assumere un atteggiamento di superiorità

Spr/Prov: Chi disprezza compra

Formeln/Formule: /

Anton: dare valore (a qlcu); portare in palmo di mano;tenere in considerazione; tenere in gran pregio; trattare con i guanti di velluto

 

Weitere lexikalische Kombinationen
Phraseme mit einer ähnlichen oder in etwa gegensätzlichen Bedeutung; und: weitere Phraseme, die typischerweise zum semantischen Feld des untersuchten Phrasems gehören

essere pieno di spocchia; guardare con aria di superiorità; ostentare disprezzo/indifferenza; ritenere indegno della propria stima; sentirsi superiore agli altri

Anton: considerarsi alla pari degli altri

 

Thesaurus Lexeme
Lexeme mit einer ähnlichen oder in etwa gegensätzlichen Bedeutung; und: weitere Phraseme, die typischerweise zum semantischen Feld des untersuchten Phrasems gehören

V: disprezzare; menarsela; schifare; snobbare; tirarsela

S: altezzosità; arroganza; boria; disprezzo; presunzione; snobismo; spocchia; superiorità

Adj/Agg: altezzoso;arrogante; borioso; presuntuoso; snob; spocchioso; sprezzante; superbo

Adv/Avv: /

Anton: considerare;stimare

Äquivalente (laut zweisprachigen Wörterbüchern)
Darstellung des Phrasems in zweisprachigen Wörterbüchern
  • Giacoma/Kolb:

    [guardare]guardare qu dall'alto in basso fig (con disprezzo), jdn von oben herab ansehen

    [alto]guardare qu dall'alto in basso, jdn von oben herab ansehen.

  • Il Sansoni Tedesco:

    guardare qd. dall’alto in basso auf jdn. herabsehen

  • Langenscheidt/Paravia:

    [alto] guardare, trattare qcn. dall’alto in basso jdn von oben herab ansehen, behandeln

    [basso] guardare qcn. dall‘alto in basso jdn von oben herab betrachten

  • PONS online-Wörterbuch:

    guardare qu/qc dall'alto in basso: auf jdn/etw herabblicken, jdn von oben herab ansehen

  • Weitere Äquivalente (eigene Vorschläge):

    1 auf jnd. hinunter-/heruntersehen; jnd. gering schätzen/achten; jnd. über die Achsel/Schulter ansehen

    2 jmd. den Rang ablaufen; jnd. in den Schatten stellen; jmd. weit/haushoch überlegen sein

DOWNLOADS

Bearbeitet von
Tamara Blaich