ingoiare un boccone amaro

Formale Varianten
in der Regel nicht markierte und kognitiv verfestigte Varianten der einzelnen Strukturelemente des Phrasems.

ingoiare il boccone amaro
ingoiare bocconi amari
inghiottire un boccone amaro
mandare giù un boccone amaro, buttare giù un boccone amaro

N.B.: Möglich ist auch die aphäretische Variante mit mandar, vgl.:
Oggi però devo "mandar giù un boccone amaro"... capisco che il tono dell'articolo sia informativo e stimolante tuttavia quando leggo: "Un'occasione che pero' in pochi secondo me sfruttano. […] quasi nessuno sta valutando una posizione nel settore informatico nella City" mi viene da alzare un po' il sopracciglio. (itTenTen)

digerire un boccone amaro (La Repubblica 12), essere un boccone amaro da ingoiare (itTenTen 21)

N.B.: Alle Varianten können auch in der Pluralform verwendet werden, vgl.:
Il pensiero di Beretta va alla squadra: «Per la disponibilità e l'impegno che non è mai mancato. In particolare a Coppola che sta recuperando ed è appena diventato papà, a Loria e Gasbarroni, perché sono i tre che conoscevo meglio. I tifosi? Devono buttare giù bocconi amari, ma stiano vicini alla squadra». (CORIS)

SEMANTIK
Bedeutung
Beschreibung der Bedeutung(en) des Phrasems

etw. Unangenehmes bzw. subjektiv Nachteilhaftes [eine missliche Lage, eine Niederlage, einen Misserfolg, eine Demütigung, eine schlechte Nachricht, eine Schwächung der eigenen Position etc.] erdulden, aushalten oder akzeptieren, vgl.:
Giovane carabiniere carino, altruista e gentile anche se un po' insicuro. Studia e si laurea in Psicologia. Entrato nell'arma per volere del padre deciderà di rimanere per passione. Fin dal primo momento si innamora di Gioia per la sua allegria spensieratezza e bellezza e ingoia molti bocconi amari vedendola perdere la testa per Tom. (PAISÀ)
La recente vittoria di Valentino Rossi nel Gran Premio d'Olanda ad Assen "l'Università del Motociclismo" ha risvegliato entusiasmi sopiti, finalmente un italiano è tornato sul gradino più alto del podio, da tempo infatti si ingoiavano troppi bocconi amari e difficili da digerire. (itTenTen)
Dopo aver dovuto ingoiare il boccone amaro per la mancata nomina ad assessore, il Consigliere Comunale dei Moderati per Salerno Leonardo Gallo si appresta ad un'altra doccia fredda: il capogruppo a Palazzo di Città per il movimento, voluto e creato da Giovanni D'Avenia, sarà il consigliere uscente Pietro Damiano Stasi.(itTenTen) [vgl. auch PAISÀ 11, CORIS 7, 14, La Repubblica 16, itTenTen 3]

■ (mit essere) darstellen, dass jemand etw. Unangenehmes bzw. subjektiv Nachteilhaftes [eine missliche Lage, eine Niederlage, einen Misserfolg, eine Demütigung, eine schlechte Nachricht, eine Schwächung der eigenen Position etc.] erdulden, aushalten oder akzeptieren muss vgl.:
Il nuovo proprietario è già editore di due quotidiani regionali, "Il Resto del Carlino" di Bologna e "La Nazione" di Firenze […]. Il Giorno invece ha una sua redazione nazionale, che […] viene dismessa dal nuovo proprietario, che stabilisce e [sic!] che il fascicolo nazionale del Giorno avrà le stesse notizie prodotte tra Bologna e Firenze. Per il Giorno è un boccone amaro da mandare giù. (PAISÀ)
E il pratese Landini è rimasto fuori anche per permettere […] la riconferma di Marco Mayer, ex della Cultura passato all' Artigianato e commercio. Per i […] comunisti di Prato poi c'è stato un altro boccone amaro da ingoiare: il vice di Landini, il socialista Alberto Magnolfi, anche lui trasferitosi in Regione, diventa assessore alla Casa e ai Trasporti. (La Repubblica)
[…]
costa 400 pesos a notte, ed è veramente sulla spiaggia. Io vado in crisi, ero pronta a rinunciare a tutte le comodità, una bella stanza e a un bagno vero ma il fatto che non ci sia l'acqua calda èunboccone amaro da ingoiare. La stanza consiste in una rete ed un materasso e girato un muro c'è un quasi water con in alto il tubo della doccia […].

Semantisches Feld
Zuordnung des Phrasems zu einem Begriffsfeld (Frame)
  • rassegnazione
SYNTAX
(Weitere) Variationsmöglichkeiten
mögliche Varianten einzelner Strukturelemente, die kein fester Bestandteil des Phrasems sind
  • Das Phrasem zeichnet sich allgemein durch eine große Flexibilität aus. Möglich sind entsprechend auch die Varianten mit trangugiare (vgl. itTenTen 20), mangiare (vgl. PAISÀ 4), deglutire (vgl. La Repubblica 14), masticare (vgl. CORIS 3) und assaggiare (vgl. CORIS 11).
  • Bei der Variante essere un boccone amaro da ingoiare können beide verbale Elemente ausgelassen werden, vgl.:
    Il passo successivo sarà un boccone amaro per il Dup, se lo Sinn Fèin confermerà il risultato delle elezioni amministrative del 2004, quando riuscì ad accreditarsi come seconda forza politica dell'Irlanda del Nord, battendo per la prima volta i socialdemocratici dello Sdlp. (PAISÀ)
    La verità è che Minnie non è assolutamente attrezzata per fermare questi Lakers, che infatti con loro sono in striscia positiva di 2 W. E la loro zona sarà smantellata pezzo per pezzo dalle improvvisazioni mozartiane di Kobe e dalla potenza orchesca di O’Neal. E per Garnett, altro boccone amaro da mandar giù. (PAISÀ)

N.B.: Auch die Variante esserci un boccone amaro da ingoiare ist möglich, vgl.:
E il pratese Landini è rimasto fuori anche per permettere […] la riconferma di Marco Mayer, ex della Cultura passato all' Artigianato e commercio. Per i […] comunisti di Prato poi c'è stato un altro boccone amaro da ingoiare: il vice di Landini, il socialista Alberto Magnolfi, anche lui trasferitosi in Regione, diventa assessore alla Casa e ai Trasporti. (La Repubblica)

  • Statt des unbestimmten oder bestimmten Artikels können der Nominalphrase boccone amaro auch Indefinit-, Demonstrativ- sowie (selten) Personalpronomina vorangestellt werden, etwa [un] altro (vgl. La Repubblica 4, PAISÀ 18, 19, 20, La Repubblica 1), qualche (vgl. La Repubblica 3, 5), l’ennesimo (vgl. PAISÀ 17, itTenTen 2), il solo (vgl. itTenTen 17), questo (vgl. CORIS 1), quest’ultimo (vgl. La Repubblica 8), questo nuovo (vgl. La Repubblica 15), il suo primo (vgl. itTenTen 3), bzw. (bei der Pluralform bocconi) molti (vgl. PAISÀ 13, CORIS 14), alcuni (vgl. La Repubblica 16), troppi (vgl. itTenTen 6).
  • Ebenfalls ist eine Verwendung im Rahmen eines mit come eingeleiteten Vergleichs möglich, vgl.:
    L'ex ministro dell'Economia infatti è il padre di quella politica economica che, nell'84, ha spinto la Nuova Zelanda verso la deregulation e la privatizzazione galoppante. Se i sindacati l'hanno inghiottita come un boccone amaro, […]  fu soprattuto [sic!] perché era coperta dalla figura carismatica di Lange che da sempre ha avuto l'appoggio […] della sinistra. (La Repubblica)
  • Zu mandare giù un boccone amaro findet sich gelegentlich die passivische Variante mit andare giù a qualcuno, vgl.:
    […] a Milano […] il sindaco Pillitteri è stato rieletto a capo di una maggioranza rosso-verde. Se ai liberali non è andato giù il boccone amaro milanese, ai dc non è sfuggito il voltafaccia socialista di Genova. (La Repubblica)
  • Selten wird die Variante avere un boccone amaro da ingoiare gebraucht, vgl.:
    Prima di tutto questa preghiera personale avrà l'effetto di rinnovare il vostro cuore e il vostro sguardo nei confronti dell'altro. […] Se avetequalche boccone amaro da trangugiare e non ce la fate, dite al Signore: Signore, aiutami a mandar giù anche questo, aiutami a perdonare e il Signore vi aiuterà sicuramente […]. (itTenTen)
  • Das Phrasem kann auch mit einer Pronominalform, die als dativo etico fungiert (zumeist, um Ironie auszudrücken), verwendet werden:
    "[…] Ronaldo che ritroviamo come goleador (8 gol per la Fifa, massimo realizzatore del Mondiale 2002) si è tolto la spina del malore che lo colpì a Parigi quattro anni fa.  Rivaldo, che non ha segnato, ha dato un contributo di intelligenza ai suoi compagni.  E Kahn, un grande portiere, si è dovuto ingoiare un boccone amaro nel primo gol. Il calcio è fatto così". (itTenTen)
  • Die Nominalphrase boccone amaro kann beliebig mit weiteren verbalen Elementen kombiniert werden, um so gleichzeitig weitere Vorgänge oder Aspekte auszudrücken, vgl.:
    Ho visto l’intervista, e devo dire che, per me, la Moric non ne è uscita così male. Non credo fingesse o mentisse. Tremava, era agitata, ma sembrava quasi sentire la necessità […] di tirare fuori i bocconi amari, di professare la sua verità. (PAISÀ)
    Franco e Beppe Baresi: "Chi vince offre lo champagne all'altro per addolcire il boccone amaro. Se finisce in parità, facciamo un po' di baccano, poi andiamo a dormire". (La Repubblica)

     
Grammatikalische Valenzen
syntaktische Ergänzungen, die grammatisch-strukturell (meist) vom Verb des Phrasems abhängig sind
  • qualcuno1ingoiare un boccone amaro, vgl.:
    I tifosi del Milan1, ieri sera, hanno ingoiato un boccone amaro: Ibra non tornerà a Milanello, le sue magie non si vedranno più a San Siro. (itTenTen)
  • (seltener) qualcuno1ingoiare un boccone amaro (per qualcuno/qualcosa2), vgl.:
    La decisione è arrivata in extremis. In un primo momento Favia aveva rifiutato, spingendo avanti Raffaella Pirini […]. Ma la sua candidatura nonè andataa [sic!] buon fine. Le varie anime di Rivoluzione Civile1, che già mal digerivano la candidatura di un ex-grillino, non erano disposte a ingoiare il boccone amaro per una semisconosciuta2.(CORIS) [vgl. auch itTenTen 8]
  • qualcuno/qualcosa1essere un boccone amaro (da ingoiare) (per qualcuno2), vgl.:
    Il nuovo proprietario è già editore di due quotidiani regionali, "Il Resto del Carlino" di Bologna e "La Nazione" di Firenze […]. Il Giorno invece ha una sua redazione nazionale, che […] viene dismessa dal nuovo proprietario, che stabilisce e [sic!] che il fascicolo nazionale del Giorno avrà le stesse notizie prodotte tra Bologna e Firenze. Per il Giorno2 è(1) un boccone amaro da mandare giù. (PAISÀ) [vgl. auch itTenTen 23]
  • (selten) qualcuno1ingoiare un boccone amaro (in qualcosa2), vgl.:
    "[…] Ronaldo che ritroviamo come goleador (8 gol per la Fifa, massimo realizzatore del Mondiale 2002) si è tolto la spina del malore che lo colpì a Parigi quattro anni fa.  Rivaldo, che non ha segnato, ha dato un contributo di intelligenza ai suoi compagni.  E Kahn1, un grande portiere, si è dovuto ingoiare un boccone amaro nel primo gol2. Il calcio è fatto così". (itTenTen)
Kookkurrente Elemente der internen Syntax
Elemente, die frei in die interne Struktur des Phrasems integriert werden können
  • Sehr häufig ist der Anschluss eines Genitivattributs, vgl.:
    Il Volley Segrate, dopo le due iniziali vittorie, deve ingoiare il suo primo boccone amaro del campionato non solo per il risultato, ma anche per la prestazione che non ha rispettato il carattere tipico della squadra gialloblu. (itTenTen) [vgl. auch PAISÀ 6, 8, CORIS 7, 8, 9]
  • Die Verwendung mit adverbialen Bestimmungen wie con fatica (vgl. CORIS 8), a fatica (vgl. La Repubblica 14), anche stavolta (vgl. itTenTen 10), continuamente (vgl. itTenTen 14), non tanto in silenzio (vgl. PAISÀ 11) ist möglich.
  • Gelegentlich wird amaro durch ein weiteres Adjektiv, oft in verstärkender, manchmal aber auch in spezifizierender Funktion, begleitet, vgl.:
    La paura di perdere un posto di lavoro che si spera un giorno diventerà fisso, la paura di condizioni contrattuali ancora più debilitanti, di pause sempre più lunghe tra un contratto e l'altro, ci spinge a ingoiare bocconi amari e duri da digerire. (itTenTen) [vgl. auch La Repubblica 9]
    Das Adjektiv kann ebenso dem nominalen Element vorangestellt werden, vgl.:
    I danni all'interno del negozio di calzature sono stati piuttosto seri e i proprietari, assenti al momento dell'incendio, hanno dovuto ingoiare un indigesto boccone amaro. (itTenTen)
    N.B.: Auch der Euphemismus un bel bocconeamaro wird auf diese Weise als Verwendungsform möglich, vgl.:
    L'infortunio di Lorenzo Insigne è un bel boccone amaro da mandare giù per il club partenopeo di Aurelio De Laurentiis. L'attaccante del Napoli dovrà stare fermo almeno per cinque mesi e non è da escludere che la sua stagione sia praticamente finita. (itTenTen)
  • Weiterhin kann das Phrasem als Partizipialkonstruktion auftreten, vgl.:
    L'opera è strutturata in 18 capitoli di breve durata, che riescono a condensare nella limitatezza delle pagine una vita di sofferenze e bocconi amari inghiottiti, visto che il tratto comune che emerge dalla lettura è l'assoluta assenza dello Stato nel supportare moralmente ed economicamente coloro che hanno subito una perdita per mano del terrorismo […]. (PAISÀ)
  • Außerdem kann das verbale Element  die Nominalphrase boccone amaro in Form eines Relativsatzesaufnehmen und weiterführen, vgl.:
    […] il presidente ha incarnato tutto il suo spirito francese […] cominciata come primo ministro negli anni settanta, e continuata con la carica di primo cittadino di Parigi […].Nel mezzo […]il boccone amarocheJospin gli feceingoiare, con la diminuzione da sette a cinque anni della durata del mandato presidenziale […]. (PAISÀ) [vgl. auch itTenTen 15]
    Dies kann auch in Form einer frase scissa geschehen, vgl.:
    "Ho chiesto a tutti, in questi anni, che fine aveva fatto mia figlia e nessuno mi ha mai saputo dare una risposta. Mi sono rivolto a questori, comandanti dei Carabinieri, magistrati e alla fine ho dovuto leggerlo sul giornale...". Non sarà ilsoloboccone amaroche dovrà mandare giù. I quattro indagati vengono rinviati a giudizio il 18 novembre 1996 […]. (itTenTen)
Charakteristika der externen Syntax
Beschreibung des charakteristischen syntaktischen Umfelds des Phrasems
  • Charakteristisch ist die Kookkurrenz mit dovere, vgl.:
    Dopo aver dovuto ingoiare il boccone amaro per la mancata nomina ad assessore, il Consigliere Comunale dei Moderati per Salerno Leonardo Gallo si appresta ad un'altra doccia fredda: il capogruppo a Palazzo di Città per il movimento, voluto e creato da Giovanni D'Avenia, sarà il consigliere uscente Pietro Damiano Stasi. (itTenTen) [vgl. auchPAISÀ 3, 19, CORIS 4, 5, 7, 10, 13, 14, itTenTen 1, 2, 3, 17, 19]
  • Häufig ist auch die Kookkurrenz mit weiteren Verbalkonstruktionen, insbesondere mit solchen, die eine Pflicht, eine Entscheidung oder eine Möglichkeit ausdrücken, etwa mit essere costretti a (vgl. itTenTen 11, 14, 15), [non] riuscire a (vgl. La Repubblica 8, 11), [non
  • ] potere (vgl. CORIS 12), [non] volere (vgl. CORIS 9), faticare a (vgl. itTenTen 12), [essere] abituati a (vgl. PAISÀ 15), [non] essere disposto a (vgl. CORIS 2), convincere qlcu a (vgl. La Repubblica 15), spingere qlcu a (vgl. itTenTen 7) oder risolversi a (vgl. La Repubblica 5).
  • Ebenso kann das Phrasem nach unpersönlichen Ausdrücken wie conviene (vgl. La Repubblica 10), è d’uopo (vgl. itTenTen 13) oder non resta che (vgl. CORIS 6) stehen.
  • Öfter findet sich der kausative Gebrauch mit fare, vgl.:
    Rischia di ripetersi quanto avvenne per il contratto del personale di terra che, firmato dai sindacati, fu poi respinto dai lavoratori con un referendum che dimostrò, tra l'altro, lo scollamento tra base e vertice. Come tutti ricorderanno, la vertenza proseguì per altri due mesi e solo a fatica Cgil, Cisl e Uil riuscirono a far digerire il boccone amaro. (La Repubblica) [vgl. auch PAISÀ 4, 9, La Repubblica 3]
  • Der Anschluss eines Gerundialsatzes ist möglich, vgl.:
    Giovane carabiniere carino, altruista e gentile anche se un po' insicuro. Studia e si laurea in Psicologia. Entrato nell'arma per volere del padre deciderà di rimanere per passione. Fin dal primo momento si innamora di Gioia per la sua allegria spensieratezza e bellezza e ingoia molti bocconi amari vedendola perdere la testa per Tom. (PAISÀ)
Satzform
Besonderheiten des Phrasems auf verschiedenen sprachlichen Ebenen
  • Aussagesatz :

    üblich

  • Fragesatz :

    möglich, vgl.:
    Ministro, come giudica l'accordo? L'ho votato. Ma lo ritiene buono per la Dc, o no? È una transazione, è un punto di raccordo. […] Non le sembra che la Dc abbia inghiottito un altro boccone amaro? Se volete scrivere che ha vinto Craxi, scrivetelo pure. Ma vi assicuro che non è così. (La Repubblica) [vgl. auch La Repubblica 15]

     

  • Imperativsatz :

    möglich, vgl.:
    Vi definite smanettoni dei pc e allo stesso modo appassionati del miliardario Tony Stark meglio conosciuto per il suo alter ego Iron Man? Beh, posso dirvi solamente una cosa: ingoiate il boccone amaro e riconoscetevi dei "dilettanti".(itTenTen)

PRAGMATIK
Situativer Rahmen
typische oder mögliche Realisierungen der Bedeutung des Phrasems in verschiedenen Gebrauchskontexten
Illokutive Funktion
typische Absicht oder Zweck der Äußerung des Phrasems
  • darstellen, dass jemand oder man selbst etwas Unangenehmes bzw. subjektiv Nachteilhaftes [eine missliche Lage, eine Niederlage, einen Misserfolg, eine Demütigung, eine schlechte Nachricht, eine Schwächung der eigenen Position etc.] erduldet, aushält oder akzeptiert, vgl.:
    I danni all'interno del negozio di calzature sono stati piuttosto seri e i proprietari, assenti al momento dell'incendio, hanno dovuto ingoiare un indigesto boccone amaro. (itTenTen) [vgl. auch PAISÀ 8, 10, CORIS 7, 14, La Repubblica 1, 13, itTenTen 3, 17]
  • jemanden oder sich selbst dazu auffordern, etwas Unangenehmes bzw. subjektiv Nachteilhaftes [eine missliche Lage, eine Niederlage, einen Misserfolg, eine Demütigung, eine schlechte Nachricht, eine Schwächung der eigenen Position etc.] zu erdulden, auszuhalten oder zu akzeptieren, vgl.:
    Siamo come la nazionale del Rugby, piace tanto, è molto seguita, riesce a produrre lunghe fasi di buon gioco, ma vince molto raramente e, paradossalmente, annovera tra i propri successi troppe "sconfitte onorevoli". Pazienza, ingoiamo anche stavolta il boccone amaro e cerchiamo di analizzarne le cause […]. (itTenTen) [vgl. auch CORIS 13, itTenTen 13, 18, 20]
  • bedauern, dass jemand oder man selbst etwas Unangenehmes bzw. subjektiv Nachteilhaftes [eine missliche Lage, eine Niederlage, einen Misserfolg, eine Demütigung, eine schlechte Nachricht, eine Schwächung der eigenen Position etc.] zu erdulden, auszuhalten oder zu akzeptieren hat, vgl.:
    […] stavamo mantenendo un buon passo […] ed il risultato ci stava confortando molto. Primi di classe abbondantemente, […] era un risultato da incorniciare e che ci avrebbe fatto aprire nel migliore dei modi la stagione. Purtroppo invece dobbiamo masticare l ́ennesimo boccone amaro e speriamo che questa volta sia davvero l ́ultimo". (itTenTen) [vgl. auch PAISÀ 11]
  • kritisieren, dass jemand oder man selbst etwas Unangenehmes bzw. subjektiv Nachteilhaftes [eine missliche Lage, eine Niederlage, einen Misserfolg, eine Demütigung, eine schlechte Nachricht, eine Schwächung der eigenen Position etc.] zu erdulden, auszuhalten oder zu akzeptieren hat, vgl.:
    A Pomigliano la Fiat insiste nell'illegalità, imponendo ai lavoratori […] di lavorare alle sue condizioni, pena ritorsioni! […]. Eppure molti degli oltre 1500 "comandati" vorrebbero rifiutarsi, anche perché devono mandare giù il boccone amaro del "lavoro in straordinario senza percepire quel compenso! (itTenTen) [vgl. auch itTenTen 16]
Register
Grad der Formalität des Phrasems

neutral

Wörtliche Lesart
Verwendung des Phrasems unter Einbezug der wörtlichen Bedeutung

möglich, vgl.:
Petterson in Lotus ebbe un contratto da seconda guida, c'era scritto su che doveva far vincere Andretti e scambiarsi la posizione […]. Questo è un altro boccone amaro dopo il bocchettone del Singapore e il Gran Premio del Brasile sacrificato per Raikkonen, il brasiliano non ci sta a fare lo scudiero di Alonso, vedremo cosa succederà (PAISÀ) [vgl. auch CORIS 2]

Metasprachliche Variation
Metasprachliche Bezugnahme auf das Phrasem an sich, meist um auszudrücken, dass es bewusst verwendet wird

N.B.: Eine Markierung durch Anführungszeichen ist möglich, vgl.:
Oggi però devo "mandar giù un boccone amaro"... capisco che il tono dell'articolo sia informativo e stimolante tuttavia quando leggo: "Un'occasione che pero' in pochi secondo me sfruttano. […] quasi nessuno sta valutando una posizione nel settore informatico nella City" mi viene da alzare un po' il sopracciglio.(itTenTen)

 

DIDAKTIK
Gebrauchshinweise
Weitere Informationen, die für den Gebrauch des Phrasems wichtig sind
  • Das Phrasem ist verwandt mit masticare amaro, das einen weiteren Bedeutungsrahmen hat, in einigen Fällen jedoch analog zur hier beschriebenen Bedeutung von ingoiare un boccone amaro verwendet werden kann, vgl.:
    Durante la competizione la Grecia fa della difesa il suo punto di forza.  L'esordio contro i padroni di casa produce subito la prima sorpresa e gli ellenici si impongono per 2-1. Cristiano Ronaldo mastica amaro, battuto dalle reti di Karagounis e Basinas. (itTenTen)
  • Starke semantische Ähnlichkeiten bestehen auch zu den Phrasemen ingoiare/inghiottire una pillola amara sowie ingoiare il rospo.
  • Die Gebräuchlichkeit und die Flexibilität des Phrasems werden durch dialektale Verwendungen (hier aus dem Römischen) bestätigt, vgl.:
    La mutua pe li cani! E er cristiano se pò puro gnottì er boccone amaro de stà senza le cure, e piagne invano! (itTenTen)
Video
zusätzliche audiovisuelle Belege des Phrasems
Thesaurus Phraseme
Phraseme mit einer ähnlichen oder in etwa gegensätzlichen Bedeutung; und: weitere Phraseme, die typischerweise zum semantischen Feld des untersuchten Phrasems gehören

Phras/Fras: fare di necessità virtù; far buon viso a cattivo gioco; chiudere un occhio; incassare il colpo (senza battere ciglio)

inghiottire la pillola; ingoiare il rospo; masticare amaro

piegarsi alla volontà di qlcu; darsi per vinto

scendere a compromessi; essere [alla mercé]/[in balia] di qlcu; essere prono/supino (al volere altrui); farsi mettere i piedi in testa; legare l’asino dove vuole il padrone

abbassare/chinare il capo/la testa; metterci una pietra sopra; passarci sopra

tenere la bocca chiusa

Koll/Coll: dover accettare; essere costretto a sopportare

sopportare un’ingiustizia;subire un’offesa/sopruso/torto

Spr/Prov: /

Formeln/Formule: /

Anton: alzare il capo/la testa; far sentire la propria voce; non farsela piacere; perdere la pazienza; perdere le staffe; uscire dai gangheri

mostrare i denti; tirare fuori le unghie

Weitere lexikalische Kombinationen
Phraseme mit einer ähnlichen oder in etwa gegensätzlichen Bedeutung; und: weitere Phraseme, die typischerweise zum semantischen Feld des untersuchten Phrasems gehören

accettare/sopportare qlco di sgradevole

Anton: manifestare/mostrare disappunto

Thesaurus Lexeme
Lexeme mit einer ähnlichen oder in etwa gegensätzlichen Bedeutung; und: weitere Phraseme, die typischerweise zum semantischen Feld des untersuchten Phrasems gehören

V: accettare; digerire; pazientare; sopportare; subire

tacere

S: delusione;offesa; umiliazione

Adj/Agg: paziente; tollerante

Adv/Avv: /

Anton: lamentarsi; reagire; vendicarsi

Äquivalente (laut zweisprachigen Wörterbüchern)
Darstellung des Phrasems in zweisprachigen Wörterbüchern
  • Giacoma/Kolb:

    inghiottire un boccone amaro fig (sopportare), eine bittere Pille schlucken; ingoiare/[mandar giù] bocconi amari fig (sopportare), viel schlucken

    inghiottire/masticare amaro fig (subire), eine bittere Pille schlucken fam.

    masticare amaro fig (dover sopportare qc), etw zähneknirschend schlucken fametw hinunterschlucken fam.

    (far scenderemandare giù qu/qc {RAGAZZA, ASCENSORE} jdn/etw hinunter|schicken; {BOCCONE} etw(hinunter|)schlucken, etw runter|schlucken fam

  • Il Sansoni Tedesco:

    [amaro] <fig> mandare giù il boccone amaro die bittere Pille schlucken

    [ingoiare] <fig> ingoiare un boccone amaro einen bitteren Bissen hinunterschlucken

    [masticare] masticare amaro seinen Arger unterdrücken

  • Langenscheidt/Paravia:

    un boccone amaro eine bittere Pille; inghiottire un boccone amaroin den sauren Apfel beißen

    masticare amaro -> inghiottire un boccone amaro

    FIG. un boccone amaro eine bittere Pille

    masticare amaro in den sauren Apfel beißen

    ingoiare un boccone amaro, il rospo in den sauren Apfel beißen, eine bittere Pille schlucken

  • PONS online-Wörterbuch:

    mandare giù bocconi amari fig: die bittere Pille schlucken

    masticare amaro [o veleno] fig: etw zähneknirschend schlucken

    inghiottire un boccone amaro fig: eine bittere Pille schlucken

  • Weitere Äquivalente (eigene Vorschläge):

    essere un boccone amaro (per qlcu.),  bitter/ein harter Brocken (für jdn.) sein; eine bittere Pille (für jdn.) sein

    qlco. è un boccone amaro (da mandare giù) per qlcu., jd. hat an etw. schwer zu schlucken

    (dover) ingoiare un boccone amaro, den/seinen Ärger/die/seine Enttäuschung runterschlucken/hinunterschlucken (müssen); eine Kröte schlucken (müssen)

Bearbeitet von
Matthias Bürgel