mandare a quel paese
1 (über Personen) jnd. [auf unhöfliche oder beleidigende Weise] auffordern, zu gehen oder still zu sein, jmd. gegenüber ausfallend werden (z.B. um eine Diskussion abrupt zu beenden oder um seiner Antipathie der anderen Person gegenüber Ausdruck zu verleihen), vgl.:
In chirurgia vascolare ci hanno detto subito che era meglio non andare al letto 16 perché mandava tutti a quel paese e diceva parolacce. (itTenTen)
Com'è andata, preside? "Direi bene, perché sono stati chiamati i docenti, i ragazzi coinvolti hanno ammesso i fatti, e quello che ha mandato a quel paese il professore ha chiesto scusa...". (La Repubblica)
Mia nipote confidava tutto a mia figlia, per questo quando eravamo sole Sarah mi diceva: “Mamma, se fossi io Sabrina manderei Ivano a quel paese, gli tirerei un calcio e via". (itTenTen)
2 (über Gegenstände oder Abstrakta) etw. ruinieren, zunichtemachen (z.B. Ergebnisse, die viel Zeit und/oder Mühe gekostet haben), vgl.:
Ora io mi rendo conto che è da stupidi mandare a quel paese la mia salute fisica per portare una taglia 40, […]. (PAISÀ)
L’hanno battezzata rovesciandole addosso champagne “così la mia messa in piega da 15 mila lire se ne è andata a quel paese“. (La Repubblica) [vgl. auch PAISÀ 13, La Repubblica 10, 21, 24, itTenTen 5, 17]
N.B. Üblicher ist Bedeutung 1.
- disprezzo
- offesa
- rifiuto
• Als Variante des Verbs ist andarsene belegt, vgl.: Sembra quasi voler dire alla Williams: ecco, ho vinto e ora andatevene a quel paese. (La Repubblica) [vgl. auchPAISÀ 13, La Repubblica 2]
• Für die in einigen Wörterbüchern angegebenen Varianten mandare in quel paese qualcuno und mandare qualcuno nei paesi bassi wurden hingegen keine Belege gefunden; hierbei handelt es sich um ungebräuchliche Varianten.
• qualcuno1 MANDARE qualcuno/qualcosa2 a quel paese, vgl.:
Che cosa credevi di venire in Africa con uno qualsiasi - gli rispondo - e lui1mi2 manda a quel paese. (PAISÀ)
• qualcuno ANDARE a quel paese, vgl.:
[…] E la qualita’ va a quel paese… (itTenTen)
• qualcuno1 MANDARE qualcuno/qualcosa2 a quel paese (in maniera + Adj)3, vgl.:
Nel finale il fattaccio: fallo dubbio su Comotto di Cassano, Pierpaoli fischia e il barese1lo2 manda a quel paese in maniera plateale3. (PAISÀ)
mandare <tutti> a quel paese
• MANDARE {allegramente}, {cordialmente}, {educatamente}, {amichevolmente}, {elegantemente}, {giustamente}, {diritto}, {letteralmente}, {platealmente}, {ripetutamente}, {spesso} a quel paese
• Auch die Einfügung von Objektnominalphrasen bzw. Subjektnominalphrasen in die interne Struktur des Phrasems ist möglich: {tutti}, {tutti i partiti}, {un po‘ di gente} oder Eigennamen bzw. {tutte insieme}
• In gleicher Weise können Präpositionalphrasen eingefügt werden, vgl.:
Ha qualcosa da dire a Ze Maria, gli fa segno di stare più attento, il brasiliano lo manda con un gestaccio a quel paese. (La Repubblica)
Dipiazza indispettito abbandona l'aula e manda in maniera colorita a quel paese Omero. (itTenTen)
Per quanto mi riguarda vi manderò con affetto a quel paese e andrò a farme [sic!] curare... (PAISÀ)
• Kombinationen aus verschiedenen Phrasentypen sind ebenfalls als Einfügung belegt, vgl.:
Non vedo l'ora di votare alle europee per mandare ancora una volta questa banda di ladri a quel paese! (itTenTen)
A un certo punto qualcuno del pubblico disse che era venuto per sentire Patty Smith e non i poeti, di cui non gli importava niente, e allora andassero pure tutti a quel paese. (itTenTen)
• Einige Belege zeigen Kookkurrenzen sowohl zwischen mandare a quel paese und meritare (vgl. PAISÀ 6, 17) als auch zwischen andare a quel paese und invitare (vgl. La Repubblica 11, 13)
• Als (Präpositional-)Anschluss ist für mandare(anche) a nome mio belegt (vgl. La Repubblica 3).
• Einmal belegt ist die Konstruktion mi verrebbe da, vgl.:
Mi verrebbe da mandarlo a quel paese ma un po’ ha ragione, […] (itTenTen)
• Auch für die Verwendung einer Passivkonstruktion in Verbindung mit kausativem fare findet sich ein Beleg, vgl.:
Io invece sono rimasto colpito e dispiaciuto dal numero di volte in cui un allenatore ben educato come Eriksson s'è fatto mandare a quel paese dai suoi giocatori. (La Repubblica)
- Aussagesatz :
üblich
- Fragesatz :
nicht belegt
- Imperativsatz :
• (mandare:) mehrfach belegt, vgl.:
Tutti hanno qualcosa da dirvi, tutti pensano di dover giocare la loro parte nella vostra scelta e vi rovesciano addosso una valanga di “se, ma, però". Mandateli a quel paese. Ascoltate solo quelli che volete voi. [vgl. auch La Repubblica 22, itTenTen 17]
• (andare:) mehrfach belegt, vgl.:
„Scusami, collega, non ti avevo riconosciuto“. “Non accetto le scuse di un fascista!“.“ Ma va’ a quel paese!“. “Vacci tu, imbecille“. (La Repubblica) [vgl. auch PAISÀ 8, itTenTen 13, 16]
• (andarsene:) belegt, vgl.:
Sembra quasi voler dire alla Williams: ecco, ho vinto e ora andatevene a quel paese. (La Repubblica)
- Exklamativsatz :
nicht belegt
- Wunschsatz :
• (nur andare:) mehrfach belegt, sowohl für congiuntivo presente als auch für congiuntivo imperfetto, vgl.:
Ma allora vadano a quel paese, perchè se è vero che è il LAVORO che vogliono, lo ACCETTINO, QUALUNQUE SIA. (itTenTen) [vgl. auch PAISÀ 3, 9]
Ma andassero tutti a quel paese... (itTenTen) [vgl. auch itTenTen 14]
Bedeutung 1:
• Sport: Auseinandersetzungen auf dem Fußballplatz oder im Stadion, vgl. PAISÀ 2, 20, La Repubblica 6, 17, 23 etc.
• Politik: Frust von Wählern gegenüber Parteien, vgl. La Repubblica 8, itTenTen 6, 13
• ansonsten unspezifisch
Bedeutung 2:
• Dinge, die viel Zeit und/oder Mühe gekostet haben, z.B. eine teure/aufwendige Frisur (vgl. La Repubblica 2), eine antrainierte Gesangstechnik (vgl. La Repubblica 10) oder Verhandlungen (vgl. La Repubblica 24)
Bedeutung 1:
• darstellen, dass jemand eine andere Person beleidigt [hat], vgl.:
Com'è andata, preside? "Direi bene, perché sono stati chiamati i docenti, i ragazzi coinvolti hanno ammesso i fatti, e quello che ha mandato a quel paese il professore ha chiesto scusa...". (La Repubblica) [vgl. auch PAISÀ 2, 16, 20, La Repubblica 12, itTenTen 4 etc.]
• jemanden (den Hörer oder Dritte) beleidigen, vgl.: […]
Ma vedi di andare a quel paese pazzo furioso (PAISÀ) [vgl. auch La Repubblica 14, itTenTen 2]
• Ablehnung (gegenüber einer Person oder einer Aussage) oder Unzufriedenheit ausdrücken, vgl.:
Platinette può andare a quel paese, è scortese e di parte, e attacca inopinatamente la Celentano che è una grande professionista. (CORIS) [vgl. auch PAISÀ 8, itTenTen 3]
• jemandem empfehlen, Dritten zu befehlen zu schweigen, vgl.:
Tutti hanno qualcosa da dirvi, tutti pensano di dover giocare la loro parte nella vostra scelta e vi rovesciano addosso una valanga di “se, ma, però". Mandateli a quel paese. Ascoltate solo quelli che volete voi. (itTenTen)
Bedeutung 2:
• darstellen, dass etwas ruiniert wird/wurde/werden könnte, vgl.:
[…] c’è anche una perizia medica che dice che Chiara potrebbe essere morta verso le 9.00 ora in cui la ragazza avrebbe disattivato l’allarme (poi chissà perchè smentita) perciò l’alibi del pc se ne và a quel paese[.] (PAISÀ) [vgl. auch La Repubblica 10]
• Bedauern ausdrücken, dass etwas ruiniert wird bzw. wurde, vgl.:
L’hanno battezzata rovesciandole addosso champagne “così la mia messa in piega da 15 mila lire se ne è andata a quel paese“. (La Repubblica)
informell
nicht belegt
belegt, vgl.:
Rocky, senza l'apporto del suo allenatore, sale sul ring completamente frastornato e visibilmente preoccupato per le condizioni del suo manager. Nemmeno sul ring Lang gli risparmia insulti e minacce, mandando letteralmente a quel paese anche Apollo Creed, presente in qualità di commentatore. (PAISÀ)
- Morphologische Besonderheiten :
• Einmal belegt ist die Nominalisierung der Imperativform des Phrasems, vgl.:
Francesca prima propone di saltare i preliminari con Filippo ma poi manda a monte tutto e si becca il va a quel paese da lui. (PAISÀ)
• In mehreren Belegen finden sich Hinweise auf eine Geste (der gereckte Mittelfinger) die den Ausdruck begleiten kann, vgl.:
E il leader della Lega apostrofa tanto attivismo con quel ditone che invita Scalfaro ad andare a quel paese. (La Repubblica) [vgl. auch La Repubblica 13, 23, itTenTen 15]
• mandare a quel paese ist ein Euphemismus für drastischere und/oder vulgärere Phraseme wie mandare al diavolo, mandare all'inferno und mandare a fare in culo/fanculo (s. 'Thesaurus Phraseme'). Bestätigt wird dies durch die auffallend häufige Verwendung bestimmter Elemente wie z.B. Adverbien, die den Ton der Äußerung näher beschreiben: cordialmente, educatamente, con affetto etc. (s. auch 'Interne Syntax: Fakultative Elemente'). Durch diese Einfügungen kann das Phrasem ironisch-scherzhafte Züge annehmen, die im Kontrast zur intendierten Beleidigung stehen.
Phras/Fras: mandare a farsi benedire; mandare a farsi frate; mandare [a fare in culo]/[affanculo] (volg.); mandare qlcu a farsi fottere (volg.); mandare a puttane (volg.); mandare [al diavolo]/[all’inferno]/[alla malora]; mandare/gettare [all’aria]/[in crisi/fumo/ nulla]; mandare male qlcu; non volere avere più niente a che fare con qlcu; togliersi qlcu di torno a male parole; (invitare qlcu a) togliersi dalle palle (volg.)/scatole
Koll/Coll: incitare al silenzio; mostrare antipatia/insofferenza (nei riguardi di qlcu); opinioni contrastanti; rispondere negativamente
Spr/Prov: /
Formeln/Formule: al diavolo!;che Dio ti maledica!;che il diavolo ti porti!;che il cielo ti fulmini!; che ti pigli/venisse un accidente/colpo;stai zitto!;ma va’!;va’ [a quel paese]/[al diavolo]/[all’inferno]!; vedi se te ne vai!
Anton: dare la benedizione; che Dio ti benedica!; non lasciar andare, provare simpatia per qlcu; rispondere positivamente
V: allontanare; cacciare; maledire; offendere; sbottare
S: /
Adj/Agg: infastidito;offensivo
Adv/Avv: bruscamente
Anton: accettare; accogliere; approvare; avvicinare; difendere
V: allontanare; cacciare; maledire; offendere; sbottare
S: /
Adj/Agg: infastidito;offensivo
Adv/Avv: bruscamente
Anton: accettare; accogliere; approvare; avvicinare; difendere
- Giacoma/Kolb:
mandare a quel paese, jdn zum Teufel/Kuckuck jagen; jdn dahin schicken, wo der Pfeffer wächst; andare a quel paese, abhauen, Leine ziehen, dahin gehen, wo der Pfeffer wächst (Giacoma/Kolb):::j. soll bleiben/(hingehen/...), wo der Pfeffer wächst, che vada a quel paese/al diavolo/a farsi friggere; jn. dahin wünschen, wo der Pfeffer wächst, mandare qu a quel paese/al diavolo/a farsi friggere (Fenati/Rovere/Schemann)
- Il Sansoni Tedesco:
jdn. zum Teufel (o zum Kuckuck) jagen
- Langenscheidt/Paravia:
jdn zum Teufel, zum Kuckuck schicken
- PONS online-Wörterbuch:
mandare a quel paese: hinschmeißen (Arbeit), mandare a quel paese qualcuno: jdn dahin schicken, wo der Pfeffer wächst
- Weitere Äquivalente (eigene Vorschläge):
jnd. in den Wind/in die Wüste schicken; jd. könnte jnd. auf den Mond schießen; jmd. (et)was pfeifen; jnd. zum Teufel/zur Hölle wünschen
(für andare, im Imperativ) du kannst mich mal (gern haben/am Abend besuchen)!; hol Dich der Kuckuck!; rutsch mir den Buckel runter!
Bearbeitet von
Tamara Blaich