mettercela tutta

Formale Varianten
in der Regel nicht markierte und kognitiv verfestigte Varianten der einzelnen Strukturelemente des Phrasems.

SEMANTIK
Bedeutung
Beschreibung der Bedeutung(en) des Phrasems

sforzarsi, impegnarsi in qlco. al massimo delle proprie possibilità allo scopo di raggiungere un obiettivo, di risolvere un problema o una situazione difficile [nonostante le circostanze siano sfavorevoli e le possibilità di successo ridotte] (spesso con riferimento al fatto che nonostante l’impegno il risultato non è o non è stato quello sperato),cfr.:
“Le abbiamo chiesto di mettersi a dieta, tornare in forma, perdere peso, e devo dire che ce l’ha messa veramente tutta, con una disciplina e una determinazione ammirevoli. Ha perso quindici chili in un baleno […]. (La Repubblica)
L’impianto interessa 2.400 telefoni e quindi significa che ci sono 4.800 fili che devono essere ricollegati […]. Quindi bisogna ricollegarli e isolarli uno ad uno, chiudendo ermeticamente. Non è un lavoro facile e noi ce la stiamo mettendo davvero tutta. (CORIS)
Ma i miracoli non avvengono: non basta avere un grande coraggio e una fede incondizionata nel Signore per guarire. Mia madre emanava energia da tutti i pori e ce l’ha messa tutta per sopravvivere, ma il cancro è stato più forte di lei. (CORIS) [cfr. anche PAISÀ 1, CORIS 9, La Repubblica 6, 8, itTenTen 5]

N.B.: il fraseologismo è contraddistinto solitamente da una connotazione positiva. È tuttavia possibile un suo uso ironico o sarcastico (v. Particolarità pragmatiche).

Semantisches Feld
Zuordnung des Phrasems zu einem Begriffsfeld (Frame)
  • impegno
SYNTAX
(Weitere) Variationsmöglichkeiten
mögliche Varianten einzelner Strukturelemente, die kein fester Bestandteil des Phrasems sind

Il fraseologismo può essere variato con diversi sostantivi dal significato non idiomatico come p. es. energia (cfr. PAISÀ 10, 11), forza (PAISÀ 12), esperienza (cfr. CORIS 7), buona volontà (cfr. La Repubblica 1)

Grammatikalische Valenzen
syntaktische Ergänzungen, die grammatisch-strukturell (meist) vom Verb des Phrasems abhängig sind
  • qualcuno1 mettercela tutta (per + Inf2), cfr.:
    Ma i miracoli non avvengono: non basta avere un grande coraggio e una fede incondizionata nel Signore per guarire. Mia madre1 emanava energia da tutti i pori e ce l’ha messa tutta per sopravvivere2, ma il cancro è stato più forte di lei. [cfr. anche PAISÀ 1, 2, 4, 5]
  • qualcuno1 mettercela tutta (a + Inf2), cfr.:
    Il cibo è gioia, la cucina mette di buon umore, noi1 ce la mettiamo tutta a divertirci e farvi divertire2: voi ci seguite? (itTenTen) [cfr. anche CORIS 4, itTenTen 2, 3]
Lexikalische Valenzen
syntaktische Ergänzungen des Phrasems, die eher lexikalisch-semantischen Status haben

qualcuno1 mettercela tutta (in qualcosa2), cfr.:
Volevo solo farti sapere che […] ce la metterò(1) tutta in questo caso2. Non abbiamo mai lavorato insieme, ma ho studiato alcuni tuoi casi e so bene quale contributo tu abbia dato in questo campo. (CORIS) [cfr. anche La Repubblica 5, 12, itTenTen 4, 5]

Kookkurrente Elemente der internen Syntax
Elemente, die frei in die interne Struktur des Phrasems integriert werden können
  • Oltre a frasi finali introdotte da per o a + infinito (v. Valenze grammaticali) alquanto frequente è la cooccorrenza con frasi finali esplicite introdotte da perché o affinché, cfr. risp.:
    "Ce la metterò tutta perché la legge venga approvata al più presto dal Parlamento -- ha dichiarato il ministro della Pubblica Istruzione Rosa Russo Jervolino […]. (La Repubblica) [cfr. anche La Repubblica 4, 7, itTenTen 6, 7]
    Continueremo a mettercela tutta affinché il nostro paese, per tutti voi, sia sempre più ospitale e accogliente tanto da sentirsi a casa", ha concluso il sindaco. (itTenTen) [cfr. anche itTenTen 9, 10, 12, 13]
  • Frequente è la cooccorrenza del fraseologismo con gli avverbi davvero [CORIS 10, La Repubblica 9] e proprio [CORIS 8, 9]. Alquanto frequente è inoltre anche quella con sempre [CORIS 4, La Repubblica 11] e veramente [La Repubblica 8, 10].
  • Il verbo del fraseologismo viene usato spesso al futuro, cfr.:
    Spero di partire subito forte, sono molto carico e ce la metterò tutta per tagliare il traguardo per primo”. (PAISÀ) [cfr. anche PAISÀ 6, 7, CORIS 2, 6, La Repubblica 6, itTenTen 5, 7]
  • Alquanto frequente è inoltre il suo uso al passato prossimo [cfr. PAISÀ 2, 13, CORIS 1, 4, 8, La Repubblica 9, 10] e con la perifrasi stare+gerundio [cfr. PAISÀ 9, CORIS 9, 10, itTenTen 4].
Charakteristika der externen Syntax
Beschreibung des charakteristischen syntaktischen Umfelds des Phrasems

Il fraseologismo è seguito piuttosto spesso da frasi avversative introdotte da ma, cfr.:
Intorno a Mason e a sua sorella che crescono, ci sono adulti, come la madre e il padre, che ce la mettono tutta per essere all'altezza del loro compito, ma non sempre ci riescono. (CORIS) [cfr. anche PAISÀ 2, 8, CORIS 1, 3, 4]

Satzform
Besonderheiten des Phrasems auf verschiedenen sprachlichen Ebenen
  • Aussagesatz :

    comune

PRAGMATIK
Situativer Rahmen
typische oder mögliche Realisierungen der Bedeutung des Phrasems in verschiedenen Gebrauchskontexten
Illokutive Funktion
typische Absicht oder Zweck der Äußerung des Phrasems
  • dichiarare che si è intenzionati a impegnarsi al massimo delle proprie possibilità in qualcosa o per raggiungere un obiettivo, cfr.:
    Spero di partire subito forte, sono molto carico e ce la metterò tutta per tagliare il traguardo per primo”. (PAISÀ) [cfr. anche CORIS 2, 6, La Repubblica 6, itTenTen 5, 8, 9, 12, 13]
  • dichiarare di essersi impegnati o che ci si impegna al massimo in qualcosa, cfr.:
    Sono sempre stata una buona moglie per George. Ce l’ho messa proprio tutta, nel [sic!] primi tempi. L’ho aiutato a tirare avanti. Non ho mai guardato nessun altro. (CORIS) [cfr. anche CORIS 10, La Repubblica 7, itTenTen 1, 4, 6, 10]
  • osservare che qualcuno si impegna o si è impegnato al massimo in qualcosa o per raggiungere un obiettivo, cfr.:
    Si vedeva che ce la metteva tutta per rispondere con calma e con professionalità. (PAISÀ) [cfr. anche La Repubblica 2, 4, 5, 10, 11, itTenTen 2]
  • constatare che qualcuno si è impegnato al massimo in qualcosa senza però ottenere [sempre] il risultato sperato, cfr.:
    Ma i miracoli non avvengono: non basta avere un grande coraggio e una fede incondizionata nel Signore per guarire. Mia madre emanava energia da tutti i pori e ce l’ha messa tutta per sopravvivere, ma il cancro è stato più forte di lei. (CORIS) [cfr. anche PAISÀ 2, CORIS 5, 9, La Repubblica 8, 9]
  • ammettere che nonostante qualcuno non abbia avuto successo si è impegnato al massimo delle proprie possibilità, cfr.:
    Fallì, ma va detto ad onor del vero che D' Alema ce l’aveva messa tutta. (PAISÀ)
  • affermare sarcasticamente che qualcuno sembra impegnarsi per raggiungere un obiettivo negativo, cfr.:
    Se l’obiettivo è continuare a farsi male, si può dire che il nostro Governo, attraverso il suo rappresentante a Vienna, ce la sta mettendo tutta. (PAISÀ) [cfr. anche itTenTen 11]
Register
Grad der Formalität des Phrasems

da informale a neutro

Besonderheiten
Besonderheiten des Phrasems auf verschiedenen sprachlichen Ebenen
  • Pragmatische Besonderheiten :

    Il fraseologismo può essere usato in maniera ironica riferendosi al comportamento di qualcuno che mette impegno in qualcosa considerato negativa dal parlante. Questo uso si riconosce dal fatto che il fraseologismo viene utilizzato in associazione a scopi, obiettivi e problemi non connotati positivamente, come invece è il caso dell’uso più frequente del fraseologismo, cfr.:
    Noi al sud sembra che ce la mettiamo tutta per non cambiare le cose, sembra che ce la mettiamo tutta affinché i nostri giovani continuino ad emigrare. (itTenTen) [cfr. anche PAISÀ 9, La Repubblica 3]

DIDAKTIK
Gebrauchshinweise
Weitere Informationen, die für den Gebrauch des Phrasems wichtig sind
  • Il fraseologismo è di solito connotato positivamente poiché si sottolinea l’impegno e la dedizione di una persona per una causa positiva.
    Esso può essere tuttavia usato anche in maniera ironica o sarcastica ed assumere quindi una connotazione negativa (v. Particolarità pragmatiche).
Video
zusätzliche audiovisuelle Belege des Phrasems
Thesaurus Phraseme
Phraseme mit einer ähnlichen oder in etwa gegensätzlichen Bedeutung; und: weitere Phraseme, die typischerweise zum semantischen Feld des untersuchten Phrasems gehören

Phras/Fras: darci dentro;darsi/gettarsi anima e corpo in qlco; mettere/metterci tutto se stesso;  mettersi sotto

buttarsi/gettarsi a capofitto in qlco; dare fondo alle/[a tutte le] proprie energie; farsi il culo/mazzo (volg.); farsi un culo così (volg.); farsi un culo quadro (volg.); fare una full immersion; farsi in quattro; lavorare di buona lena/voglia; lavorare/mettersi di buzzo buono; mettere il turbo; mettere/metterci tutto se stesso; mettersi sotto; rimboccarsi le maniche

rubare ore al sonno; sudare sette camicie; non perdere tempo

fare del proprio meglio

Koll/Coll: darsi [un gran] daffare; impegnarsi [a fondo]/[al massimo]; fare ogni sforzo; dedicarsi completamente a qlco; fare una sfacchinata; non concedersi requie/riposo; votarsi al lavoro/allo studio

Spr/Prov: Chi ben comincia è già a metà dell’opera

Formeln/Formule: bella fatica!; bello sforzo!; che fatica!; che faticaccia!; che (grande) sforzo!; che sfacchinata/sgobbata!

Anton: stare con le mani in mano;  andarci piano; girarsi i pollici; non muovere un dito; prenderla alla leggera; prendersela comoda;  tirarsi indietro
 

Weitere lexikalische Kombinationen
Phraseme mit einer ähnlichen oder in etwa gegensätzlichen Bedeutung; und: weitere Phraseme, die typischerweise zum semantischen Feld des untersuchten Phrasems gehören

con tutte le forze; dedicarsi completamente a qlco; immergersi/tuffarsi nel lavoro; lavorare con ardore/foga/passione

Anton: con calma/flemma; stare senza far niente/nulla

Thesaurus Lexeme
Lexeme mit einer ähnlichen oder in etwa gegensätzlichen Bedeutung; und: weitere Phraseme, die typischerweise zum semantischen Feld des untersuchten Phrasems gehören

V: affaccendarsi; applicarsi; impegnarsi; insistere; lavorare; sfacchinare; sforzarsi; sgobbare; studiare; trottare

S: forza; impeto; tenacia

Adj/Agg: appassionato; diligente; volenteroso

Adv/Avv: alacremente; costantemente; intensamente

Anton: arrendersi; bighellonare; demordere; disimpegnarsi; lavativo; limitarsi;  oziare; pigro; poltrire; scansafatiche (s.); spassionato; svincolarsi; svignarsela; svogliato
 

Äquivalente (laut zweisprachigen Wörterbüchern)
Darstellung des Phrasems in zweisprachigen Wörterbüchern
  • Giacoma/Kolb:

    mettercela tutta, sich voll fam einsetzen, alles geben

  • Il Sansoni Tedesco:

    [tutto] <fig> mettercela tutta sich voll einsetzen

  • PONS online-Wörterbuch:

    mettercela tutta: alles daran setzen

  • Weitere Äquivalente (eigene Vorschläge):

    alles drangeben/dransetzen (, dass); alles nur Mögliche/Erdenkliche tun; sein Letztes geben; sein Bestes versuchen; sein Möglichstes tun; sich (schwer/mächtig) ins Zeug legen; sich voll einsetzen

DOWNLOADS

Bearbeitet von
Francesca Martulli