mettere a segno

Formale Varianten
in der Regel nicht markierte und kognitiv verfestigte Varianten der einzelnen Strukturelemente des Phrasems.

SEMANTIK
Bedeutung
Beschreibung der Bedeutung(en) des Phrasems

1 etw. erzielen, erreichen, etw. erfolgreich umsetzen, abschließen oder durchführen, vgl.:
Fu così che sotto imperatori illuminati, quali furono Augusto e l'"Optimus princeps" di Traiano, la potenza militare di Roma poté mettere a segno grandi conquiste territoriali sia in Europa, sia in Oriente. (PAISÀ)
Anche se al giorno d'oggi non si conosce con certezza chi avesse organizzato l'attentato, non si esclude che potrebbe essere stato messo a segno con l'aiuto dei servizi segreti iracheni. (PAISÀ)
È stato così definito un piano per l'orientamento degli studenti che attualmente frequentano la terza degli istituti secondari di primo grado". Il nuovo piano messo a segno - come detto - prevede tre distinti momenti, da svolgersi nelle "scuole-polo" già identificate, dove saranno allestiti spazi aperti a genitori, ragazzi e insegnanti. (itTenTen) [vgl. auch
PAISÀ 21, CORIS 12, La Repubblica 4, 6, itTenTen 4]

2 [mit einer Waffe o. Ä.] ein Ziel treffen, vgl.:
Prima della partenza da Elmas, disse ai suoi specialisti che avrebbe tentato di avvicinarsi il più possibile alle navi inglesi per avere il massimo delle probabilità di mettere a segno il proprio siluro. (PAISÀ) [vgl. auchPAISÀ 20, 22]

• (in sportlichen Kontexten konkret) Tore, Punkte o. Ä. erzielen, treffen, vgl.:
Il gol che ha permesso ai padroni di casa di battere i tradizionali rivali è stato messo a segno dal difensore Gough al 68`. (La Repubblica) [vgl. auchPAISÀ 11, 12, itTenTen 13, 16]

Semantisches Feld
Zuordnung des Phrasems zu einem Begriffsfeld (Frame)
  • realizzazione
  • scopo
  • successo
  • vittoria
SYNTAX
Grammatikalische Valenzen
syntaktische Ergänzungen, die grammatisch-strukturell (meist) vom Verb des Phrasems abhängig sind
  • qualcuno/qualcosa1 mettere a segno qualcosa2, vgl.:
    Nella sua attività si era occupato di quella che sarebbe esplosa come la "Tangentopoli Siciliana" ed aveva(1) messo a segno numerosi colpi2 nei confronti della mafia, attraverso lo strumento della confisca dei beni. (PAISÀ) [vgl. auchPAISÀ 8]
  • qualcuno/qualcosa1 mettere a segno qualcosa2 (con qualcosa/qualcuno3), vgl.:
    Conosciuto specialmente per il suo capolavoro " I Viceré ", De Roberto1 mette a segno con questa sua precedente opera3un risultato per niente disprezzabile2, e resta una qualche amarezza ove si pensi che essa è pressoché caduta nell'oblio. (itTenTen) [vgl. auchitTenTen 13]
Lexikalische Valenzen
syntaktische Ergänzungen des Phrasems, die eher lexikalisch-semantischen Status haben

qualcuno/qualcosa1 mettere a segno qualcosa2 (per quanto riguarda qualcosa3), vgl.:
Il Genoa1 ha messo a segno uno dei colpi più importanti della giornata2per quanto riguarda la serie B3: ha acquistato Oscar Tacchi per due miliardi e 600 milioni più Boito. (La Repubblica)

Kollokatoren der internen Syntax
typischerweise in das Phrasem integrierte Elemente mit quasi-strukturellem Status oder sehr typische Besetzungen der Valenzen

mettere a segno <un/il colpo>, mettere a segno <un/il gol>, mettere a segno <una/la rete

Kookkurrente Elemente der internen Syntax
Elemente, die frei in die interne Struktur des Phrasems integriert werden können

• Sehr häufig ist die Verwendung im Gerundium, vgl.:
Gli europei, pur mettendo a segno dei miglioramenti assolutamente straordinari, non sono riusciti a far meglio degli americani che, favoriti dalla debolezza del dollaro hanno incontrato meno difficoltà della concorrenza a vendere i loro prodotti in giro per il mondo. (La Repubblica)
• Die Einfügung adverbialer Elemente wie così ist möglich, vgl.:
Nell’anno nero dell’economia mondiale il Gruppo editoriale Mauri Spagnol mette così a segno un’ulteriore crescita del 35 percento, portando la quota complessiva del gruppo al 12 percento. (PAISÀ)

Charakteristika der externen Syntax
Beschreibung des charakteristischen syntaktischen Umfelds des Phrasems

• Das Phrasem kann flexibel mit kookkurrenten Verben verwendet werden, insbesondere mit solchen, die eine Fähigkeit oder Möglichkeit ausdrücken wie potere (vgl. PAISÀ 9, 13, 18), riuscire a (vgl. PAISÀ 22, La Repubblica 7), essere capace di (vgl. PAISÀ 5, itTenTen 1), essere in grado di (vgl. itTenTen 14), essere possibile (vgl. itTenTen 15), avere il massimo delle probabiltà di (vgl. PAISÀ 4).
• Öfter erfolgt eine Spezifizierung des Vorgangs mittels einer nachgestellten Gerundivkonstruktion, vgl.:
Sulla pista di Varano, in occasione del sesto degli otto doppi appuntamenti del Campionato Italiano Superstars, il pilota romagnolo del Team BMW Italia è riuscito a mettere a segno il miglior tempo, precedendo    nell’ordine di pochi decimi i suoi compagni di squadra Thomas Biagi - attuale leader della classifica - e Gianni Morbidelli. (PAISÀ)
• Der Anschluss eines mit per eingeleiteten Finalsatzes ist möglich, vgl.:
L’investimento in Sicilia è l’ultima di una serie di operazioni che in questi tre anni il network 7 Gold ha messo a segno per migliorare l’illuminazione. (PAISÀ)

Satzform
Besonderheiten des Phrasems auf verschiedenen sprachlichen Ebenen
  • Aussagesatz :

    üblich

PRAGMATIK
Situativer Rahmen
typische oder mögliche Realisierungen der Bedeutung des Phrasems in verschiedenen Gebrauchskontexten

Bedeutung 1

• Wirtschaftlicher Erfolg (vgl. PAISÀ 6, 7, 14, 21, CORIS 3, 11, La Repubblica 1, 3, 6, 9, 10)

• Sportliche Erfolge und Resultate (vgl. PAISÀ 10, 11, 23, itTenTen 3, 6, 11, 15)

• Verbrechensbekämpfung (vgl. PAISÀ 1, 9, 16, La Repubblica 5, itTenTen 7)

• Durchführung von Verbrechen (vgl. PAISÀ 3, 5, CORIS 2, 4, La Repubblica 4)  und Terroranschlägen (vgl. PAISÀ 13, La Repubblica 8)

• Künstlerische Erfolge: Musik (vgl. PAISÀ 15, itTenTen 2, 14), Fernsehen (vgl. CORIS 1, itTenTen 1), Bücher (vgl. itTenTen 12), Museen (vgl. itTenTen 4)

• politische Erfolge (vgl. PAISÀ 2, 18, La Repubblica 7, itTenTen 10)

• Journalistische Coups (vgl. CORIS 5, 10)

Bedeutung 2

• kriegerische Auseinandersetzung (vgl. PAISÀ 4, 20, 22)

• Sport: Tore, Punkte etc. (vgl. PAISÀ 12, La Repubblica 2, itTenTen 13, 16)

Illokutive Funktion
typische Absicht oder Zweck der Äußerung des Phrasems

darstellen, dass jemand oder man selbst etwas erzielt, erreicht, erfolgreich umsetzt, abschließt oder trifft, vgl.:
Nell’anno nero dell’economia mondiale il Gruppo editoriale Mauri Spagnol mette così a segno un’ulteriore crescita del 35 percento, portando la quota complessiva del gruppo al 12 percento. (PAISÀ) [vgl. auchPAISÀ 1, 7, CORIS 3, 4, La Repubblica 7, 9, itTenTen 2, 5]

Begeisterung oder Anerkunnung ausdrücken, dass jemand oder man selbst etwas erzielt, erreicht, erfolgreich umsetzt, abschließt oder trifft, vgl.:
Ed è fantastico che a mettere i suoni e i toni giusti sia Antonello Venditti, classe 1949, e non un giovane dell'era digitale, un cantautore che ha scritto alcune delle più belle pagine della canzone d'autore italiana e che ancora oggi è in grado di mettere a segno brani di straordinaria forza. (itTenTen) [vgl. auchCORIS 12, itTenTen 2]

 

Register
Grad der Formalität des Phrasems

neutral

Besonderheiten
Besonderheiten des Phrasems auf verschiedenen sprachlichen Ebenen
  • Syntaktische Besonderheiten :

    • Das finite Verb kann passiviert werden, vgl.:
    Anche se al giorno d'oggi non si conosce con certezza chi avesse organizzato l'attentato, non si esclude che potrebbe essere stato messo a segno con l'aiuto dei servizi segreti iracheni. (PAISÀ) [vgl. auchLa Repubblica 2]
    • Zudem ist der adjektivische Gebrauch des Partizips II belegt, vgl.:
    Agnello dovrà scontare otto mesi di reclusione per uno scippo messo a segno quattro anni fa, ancora minore, aveva solo diciassette anni. (La Repubblica) [vgl. auchPAISÀ 16, CORIS 10].

DIDAKTIK
Gebrauchshinweise
Weitere Informationen, die für den Gebrauch des Phrasems wichtig sind

• Die in einigen Wörterbüchern angegebenen Gebrauchsweisen bzw. Bedeutungen mettere/avere la testa a segno ('avere la mente e le idee chiare, essere ben coscienti di ciò che si fa') und mettere a segno qualcuno ('richiamare qualcuno al suo dovere') [vgl. Treccani] sind inzwischen als ungebräuchliche Varianten einzustufen.
• Auch die ebenfalls lexikalisierte Variante mettere a segno l'orologio, il motore, una macchina ecc. ('mettere qualcosa nella posizione o condizione esatta, opportuna') [vgl. Treccani], sind recht selten, wenngleich nachweisbar, vgl:
Bruno appena giunto sul posto di osservazione, aveva piazzato lo strumento, puntato la polare, messo a segno l'ora ed il giorno e corretto gli assi. Fa le ultime correzioni, punta una stella, mette a segno l'A.R. ed è finalmente pronto. (itTenTen)
• Schließlich sei die dem Bereich Seefahrt/Schiffswesen angehörende Jargon-Bedeutung 'alzare fino al punto dovuto pennone, vela, bandiera' (Zingarelli) erwähnt, vgl:
Per issare uno spinnaker basta issare la drizza,la scotta del braccio nel tangone, inserire òa [sic!] campana del tangone nell'albero, mettere a segno le scotte, ammainare fiocco\genoa, mettere a segno caricabasso e caricaalto. (PAISÀ)

Video
zusätzliche audiovisuelle Belege des Phrasems
Thesaurus Phraseme
Phraseme mit einer ähnlichen oder in etwa gegensätzlichen Bedeutung; und: weitere Phraseme, die typischerweise zum semantischen Feld des untersuchten Phrasems gehören

Phras/Fras: condurre la barca/nave in porto; fare gol; mettere a buon fine

Koll/Coll: avere/riscuotere successo; centrare/colpire il bersaglio; condurre/portare a bene ([un’operazione]/[una manovra]); concludere con successo; mettere in atto/pratica; portare a conclusione/compimento/maturazione/termine; raggiungere [un obiettivo/scopo]/[una meta]

Spr/Prov: /

Formeln/Formule: /

Anton: lasciare [a metà]/[in sospeso]; mandare [a monte]/[all’aria]

 

Thesaurus Lexeme
Lexeme mit einer ähnlichen oder in etwa gegensätzlichen Bedeutung; und: weitere Phraseme, die typischerweise zum semantischen Feld des untersuchten Phrasems gehören

V: compiere; concretizzare; farcela; realizzare; riuscire (in qlco); spuntarla; trionfare; vincere

S: attentato; obiettivo; piano; progetto; rapina; scopo; strategia; vincita

Adj/Agg: /

Adv/Avv: /

Anton: abbandonare; guastare; rovinare

Äquivalente (laut zweisprachigen Wörterbüchern)
Darstellung des Phrasems in zweisprachigen Wörterbüchern
  • Giacoma/Kolb:

    mandare/mettere a segno (centrare il bersaglio), ins Ziel/Schwarze treffen; fig (ottenere esito positivo), ins Schwarze treffen, sein Ziel erreichen; mandare/mettere a segno un colpo/contratto, (mit einem Schuss) ins Ziel/Schwarze treffen/[einen Vertrag zu einem glücklichen Abschluss bringen]

  • Langenscheidt/Paravia:

    0

DOWNLOADS

Bearbeitet von
Tamara Blaich