mettere i piedi in testa
N.B.: mettere sotto i piedi viene spesso considerato come variante formale di mettere i piedi in testa. Qui si è deciso di tenere distinti i due fraseologismi poiché presentano significati simili ma non del tutto equivalenti. Per un’analisi più approfondita v. Indicazioni d’uso.
prevaricare, sottomettere, non rispettare qualcuno, trattandolo male o imponendogli [con prepotenza o arroganza] la propria volontà [perché la persona in questione è debole o non è in grado di imporsi], cfr.:
Quando lui non c’è mi tocca fare il poliziotto buono e quello cattivo insieme […]. Purtroppo con tre figli piccoli e maschi o ti trasformi in strega ogni tanto o ti mettono i piedi in testa. (CORIS)
piangerti addosso non serve a nulla ... non permettere a nessuno di metterti i piedi in testa più li [sic!] permetti e più ti calpesterà perché sappi che certe persone non sanno nemmeno lontanamente cosa significa rispetto ...e tanto meno amare! (itTenTen)
Sì, sono la classica persona che si fa mettere i piedi in testa. E non si tratta solo di passare sopra alle cose, di tollerare […]. Nel mio caso è proprio una condizione di sottomissione assoluta, pur sapendo che dall'altra parte non c'è né apprezzamento, né rispetto […]. (itTenTen) [cfr. anche CORIS 1, 2, PAISÀ 2, 6, 3]
■ (nella forma “non farsi mettere i piedi in testa”) imporsi, farsi rispettare, non lasciarsi sottomettere, far valere i propri diritti, cfr.:
Non amo tantissimo il personaggio di Sharon, […] però in queste puntate è stato davvero intenso. Distrutta e inflessibile, ha ascoltato le spiegazioni del marito ma non si è lasciata addolcire dalle sue richieste di perdono, non si è fatta mettere i piedi in testa e alla fine è stata lapidaria: “non ti voglio nel mio letto”. Caspita! (PAISÀ)
CAPRICORNO: […] avrete qualche tensione nella sfera professionale, che dovrete affrontare a testa alta. Non fatevi mettere i piedi in testa e siate tenaci ad affermare i vostri diritti. (itTenTen)
Non dovete competere con i colleghi, ma creare rete; dovete combattere a testa alta per i vostri diritti e non fare una guerra tra poveri. Non fatevi mai mettere i piedi in testa, dovete rispettare ma anche essere rispettati, precari o meno". (itTenTen) [cfr. anche La Repubblica 1, PAISÀ 5, itTenTen 6, 11]
N.B.: nella forma “non farsi mettere i piedi in testa” rimane invariato il significato di base del fraseologismo ma viene accentuato il tratto attivo dell’ “imporsi”, del “farsi rispettare”.
- prevaricazione
- possibile ma piuttosto rara è la variante mettere i piedi sul collo, cfr.:
Volevano che facessimo i donatori di sangue per una corrente democristiana […] ... Ma noi non ci siamo fatti mettere i piedi sul collo e ora penso che abbiamo fatto proprio bene a tirarci fuori da questo pasticcio. (La Repubblica) [cfr. anche itTenTen 1, 3]
qualcuno1 mettere i piedi in testa a qualcuno2, cfr.:
[…] perchè a mio padre2, figura maschile principale della mia vita, riesco(1) a mettere i piedi in testa e alle altre persone2, molto inferiori d’età rispetto a lui no? (PAISÀ) [cfr. anche CORIS 3, itTenTen 12, 17]
non farsi mettere i piedi in testa <da nessuno>
Il fraseologismo occorre occasionalmente con il pronome tutti, cfr.:
Vincent è molto timido e servizievole, e si fa mettere i piedi in testa da tutti. (PAISÀ) [cfr. anche itTenTen 16, 18, 19]
- Estremamente tipico è l’uso causativo con fare, spesso in forma negativa, cfr.:
Non amo tantissimo il personaggio di Sharon, […] però in queste puntate è stato davvero intenso. Distrutta e inflessibile, ha ascoltato le spiegazioni del marito ma non si è lasciata addolcire dalle sue richieste di perdono, nonsi è fatta mettere i piedi in testa e alla fine è stata lapidaria: “non ti voglio nel mio letto”. Caspita! (PAISÀ) [cfr. anche PAISÀ 4, 5, 7, itTenTen 8, 14] - Alquanto frequente è anche l’uso causativo con lasciare, cfr.:
Più tardi a Milano avrei incontrato un prete diverso. Si chiamava Ernesto Teodoro Moneta Caglio e fu il solo professore di religione che non si lasciò mettere i piedi in testa da una diabolica classe femminile […]. (CORIS) [cfr. anche PAISÀ 9, CORIS 2, itTenTen 16] - Il fraseologismo occorre spesso all’interno di frasi relative, frequentemente in riferimento a sostantivi come tipo (La Repubblica 1, itTenTen 13, 20), persona (itTenTen 4).
- Aussagesatz :
comune
- Imperativsatz :
possibile, cfr.:
[…] un breve stacco spesso vi darà un attimo di respiro […]. Questo può aiutare a ritrovare “il bisogno dell'altro”. Ma non fatevi mettere i piedi in testa: se lui vi tratta male, allora mandatelo a quel paese; con affetto ma mandatecelo. (itTenTen) [cfr. anche itTenTen 14]
- ambito lavorativo, cfr. PAISÀ 4, 7, itTenTen 10, 11, 15
- relazioni sentimentali, cfr. PAISÀ 5, 10, La Repubblica 5, itTenTen 9
- (con riferimento a se stessi o ad altri) esortare qualcuno a non lasciarsi sottomettere e a farsi rispettare e a far valere i propri diritti, cfr.:
Cittadini dobbiamo smettere di farci prendere in giro. Dobbiamo smettere di farci mettere i piedi in testa... Io non permetto a nessuno si calpestare la mia dignità da essere umano. (CORIS) [cfr. anche itTenTen 9, 10, 15, 17] - osservare che qualcuno non si lascia prevaricare o sottomettere e riesce a farsi rispettare, cfr.:
A guidare la società c’era Leopoldo, oggi ultraottantenne ma allora ancora con il bastone del comando stretto in mano. Era un tipo che non si faceva mettere i piedi in testa da nessuno, Leopoldo. (La Repubblica) [cfr. anche PAISÀ 6, 7, 8, itTenTen 6, 8, 13] - (con riferimento a se stessi o ad altri) constatare [criticamente o con rassegnazione] che qualcuno non è in grado di imporsi o di farsi rispettare e si lascia sottomettere o trattare male, cfr.:
Sì, sono la classica persona che si fa mettere i piedi in testa. E non si tratta solo di passare sopra alle cose, di tollerare […]. Nel mio caso è proprio una condizione di sottomissione assoluta, pur sapendo che dall'altra parte non c'è né apprezzamento, né rispetto […]. (itTenTen) [cfr. anche itTenTen 18, 19] - (con riferimento a se stessi o ad altri) osservare che qualcuno è riuscito a farsi rispettare a far valere i propri diritti e a non lasciarsi sottomettere, cfr.:
Più tardi a Milano avrei incontrato un prete diverso. Si chiamava Ernesto Teodoro Moneta Caglio e fu il solo professore di religione che non si lasciò mettere i piedi in testa da una diabolica classe femminile […]. (CORIS) [cfr. anche PAISÀ 10]
da informale a neutro
possibile, cfr.:
Quando qualcuno vive mettendo i piedi in testa agli altri, sa bene che teste scegliere. Devi assolutamente dimostrarle che ha scelto la testa sbagliata, prima che sia troppo tardi. (itTenTen)
- mettere sotto i piedi è caratterizzato da una connotazione negativa.
- Il fraseologismo è usato nella maggior parte dei casi in forma causativa con il verbo fare (v. Caratteristiche delle sintassi esterna e Significato).
- mettere i piedi in testa presenta notevoli somiglianze con il fraseologismo mettere sotto i piedi. Sono tuttavia da tenere in considerazione i seguenti aspetti:
- come mettere i piedi in testa, mettere sotto i piedi assume il significato di ‘prevaricare, sottomettere, non rispettare qualcuno, trattarlo male’.
- Tuttavia, nel caso di mettere sotto i piedi l’intensità con cui una persona viene sottomessa e non rispettata si intensifica notevolmente. Chi mette qualcuno sotto i piedi fa infatti sentire in modo ancora più umiliante e offensivo la propria superiorità. Ai tratti già indicati si aggiunge quindi la volontà di ‘umiliare qualcuno, di dominarlo completamente e con prepotenza, di maltrattarlo arrivando addirittura al disprezzo’, cfr.:
- Lei vede cosa sta realmente accadendo al paese? La miseria è in ogni angolo e la gente non ha più neanche un posto dove dormire. Sto parlando in nome di tutta questa gente. La gente che sta soffrendo, che è stata messa sotto i piedi. (itTenTen)
- Io parlo alle religiose […] e le esorto a tenere in alto la loro dignità e il rispetto di sé, a non farsi mettere sotto i piedi da nessuno. (itTenTen) [cfr. anche itTenTen 29]
- A differenza di mettere i piedi in testa, mettere sotto i piedi presenta una seconda accezione. Può essere infatti utilizzato in riferimento ad oggetti astratti, come valori, sentimenti, diritti, regole, leggi, principi, e sim. con il significato di ‘non tenerli in alcun conto, non rispettarli, disprezzarli senza alcun rimorso o riguardo’. Questa è l’accezione più diffusa del fraseologismo, cfr.:
- Nel corso di questo breve periodo di poche decine di anni, [il partito] ha continuamente negato l'antica cultura cinese e ha messo sotto i piedi e calpestato l'antica civiltà cinese. (itTenTen)
- Purtroppo la costituzione è continuamente messa sotto i piedi da persone prive di scrupoli ed etica morale. E' necessaria una nuova coscienza morale da parte di TUTTI, NESSUNO ESCLUSO. (itTenTen) [cfr. anche itTenTen 23, 25, 26]
- Possibile è inoltre la variante mettersi qlco. sotto i piedi, cfr.:
- Si stanno mettendo sotto i piedi la Costituzione, stanno limitando la libertà individuale, ci stanno schiacciando! (itTenTen)
Phras/Fras: tagliare le gambe; tarpare le ali; tenere in mano/pugno; tenere sotto qlcu
(non farsi mettere i piedi in testa) andare/camminare a testa alta; non farsi calpestare da nessuno; puntare i piedi; remare contro
Koll/Coll: imporre la propria volontà a qlcu; non avere riguardo; sottoporre a continue vessazioni; tenere in schiavitù; trattare come [una pezza da piedi]/spazzatura/[uno zerbino]
(non farsi mettere i piedi in testa) esigere/pretendere rispetto; opporre resistenza
Spr/Prov: /
Formeln/Formule: /
Anton: avere/mostrare/portare rispetto per qlcu; portare in palma/-o di mano; trattare con rispetto; usare un trattamento di favore
farsi [piccino piccino]/[piccolo piccolo]
(non farsi mettere i piedi in testa) abbassare la cresta; calare le brache; chinare il capo; inghiottire il rospo; legare l’asino dove vuole il padrone; mandare giù (un boccone amaro); non prendere posizione
trattare con arroganza/disprezzo/prepotenza; trattare male
Anton: /
V: asservire; calpestare; comandare; costringere; forzare; obbligare; opprimere; prevaricare; reprimere; schiacciare; schiavizzare; soggiogare; sottomettere; spadroneggiare; tartassare; tiranneggiare; vessare
(non farsi mettere i piedi in testa) imporsi; (farsi) rispettare; ribellarsi
S: prevaricazione; sottomissione
Adj/agg: arrogante; prepotente
Adv/Avv: /
Anton: apprezzare; onorare; ossequiare; rispettare; stimare
(non farsi mettere i piedi in testa) inginocchiarsi; piegarsi; prostrarsi; servire; sopportare; sottostare; subire; tollerare
- Giacoma/Kolb:
[anpinkeln] ich lasse mich doch von diesem Idioten nicht anpinkeln!, non mi lascio mica mettere i piedi in testa da questo idiota!
[kleinkriegen]jdn kleinkriegen mettere i piedi in testa fam/[sul collo fam] a qu
[kleinkriegen] der ist nicht kleinzukriegen! fam, non è uno che si fa mettere in piedi in testa! Fam
[Kopf] jdm auf dem Kopf herumtanzen fam/herumtrampeln fam, mettere i piedi in testa/ [sul collo] a qu
[Nase] jdm auf der Nase herumtanzen fam, mettere i piedi in testa fam/[sul collo fam] a qu
[piede] mettere i piedi in testa/ [sul collo] a qu fig (dominarlo), jdn in die Knie zwingen
[piede] non farsi mettere i piedi in testa da nessuno, sich von niemand(em) bezwingen lassen/[den Nacken beugen lassen forb]
[piede] mettere qu sotto i piedi fig (calpestare), jdn mit Füßen treten, jdn kleinmachen fam, jdn kleinkriegen fam
[piede] non farsi mettere sotto i piedi da qu, sich von niemand(em) kleinkriegen lassen fam
[treten]sich treten lassen fam, farsi mettere i piedi in testa fam
[unterbuttern]pass auf, dass sie dich in der Firma nicht unterbuttern, sta' attento (-a) a non farti mettere sotto fam/[i piedi in testa fam] in ditta
[unterbuttern]sich nicht unterbuttern lassen, non farsi mettere sotto/[i piedi in testa]
[unterkriegen] fam jdn unterkriegen mettere sotto qu fam, mettere i piedi in testa a qu fam
[Wurst]sich (dat) nicht die Wurst vom Brot nehmen lassen, non lasciarsi mettere i piedi in testa/[sul collo]
- Il Sansoni Tedesco:
[Butter] sich nicht die ~ vom Brot nehmenlassen non farsi mettere i piedi sul collo
[piede] mettere qcn. sotto i –i jdn kleinkriegen
[piede] non farsi mettere sotto i –i da qcn. sich nicht kleinkriegen lassen
[piede] mettere i –i in testa a qcn. jdm den Fuß auf den Nacken setzen
[piede] non farsi mettere i –i in testa da nessuno sich von niemand(em) den Nacken beugen lassen
- PONS online-Wörterbuch:
[kleinkriegen] kleinkriegen sottomettere, mettere sotto i piedi
[mettere] farsi mettere i piedi in testa sich akk [von jdm] unterbuttern lassen
[piede] mettere i piedi in testa a qu figjdn in die Knie zwingen
[testa] farsi mettere i piedi in testa sich akk [von jdm] unterbuttern lassen
- Weitere Äquivalente (eigene Vorschläge):
jnd. nieder-/kleinhalten; jnd. unterbügeln
(non farsi mettere i piedi in testa) sich (sehr wohl) durchsetzen können
(non mi faccio mettere i piedi in testa) das lasse ich mir nicht gefallen
Bearbeitet von
Francesca Martulli