(non) essere l'ultimo arrivato

Formale Varianten
in der Regel nicht markierte und kognitiv verfestigte Varianten der einzelnen Strukturelemente des Phrasems.

essere l’ultimo venuto

N.B.: Das Phrasem kann in Genus und Numerus beliebig variiert werden (vgl. CORIS 9, La Repubblica 15)

SEMANTIK
Bedeutung
Beschreibung der Bedeutung(en) des Phrasems

a [aufgrund mangelnder Erfahrung und/oder einer nicht aufzuweisenden herausragenden Stellung oder Machtposition bzw. mangels besonderer Leistungen und Verdienste] keine Bedeutung inne haben, unbedeutend sein [etwa in einer politischen Auseinandersetzung, einem Fachbereich, einer Diskussion, einer Sportart, einer Kunstrichtung etc.]; vgl.:
Con mio padre avevamo un rapporto affettivo molto profondo, anche se parlavamo poco. […] Ma quando uscii di casa avevo diciassette anni e mezzo. E quando tornammo a frequentarci io ero diventato deputato e la nostra distanza si accrebbe: io ero l'ultimo arrivato e lui tutto avrebbe voluto fuorché si pensasse che mi proteggeva in qualche modo. (La Repubblica)
Non dev'essere il massimo nella vita perdere il posto da uno più vecchio di undici anni , Donadoni, che tra poco se ne andrà in America. Fatto fuori da uno fatto fuori. Da uno che il Milan non voleva più." Ma lui non è mica l'ultimo arrivato". È un tattico, invece, uno di testa. (La Repubblica)
Il testo italiano ripropone invece un tema già sfruttato altre volte: due innamorati alla stazione […].  Banale all'apparenza ma straordinariamente efficace musicalmente anche perchè Petula Clark, che non è l'ultima arrivata […] riesce a far apparire fresche e spontanee anche le immagini più trite e ritrite.(itTenTen) [vgl. auch CORIS 9, La Repubblica 4, 9, 17, itTenTen 1]

b wenig bzw. überhaupt keine Erfahrung bzgl. etw. haben [etwa einer Arbeit, einer Aufgabe, eines professionellen Bereichs oder Umfelds oder einer Materie etc.], keine Ahnung von etw. haben oder nicht wissen, wie man in einer bestimmten Situation angemessen zu reagieren hat, vgl.:
[…] la signora Marina Castelnuovo (Sosia ufficiale di Elizabeth Taylor, si presenta) è proprio una donna. E cosa fa, nella vita? Liz Taylor, è il mio mestiere. Sa, serate, intrattenimenti. […] Ma non pensate che sia l'ultima arrivata. Sono reduce dalla Casa Bianca. Ci sono andata per il secondo insediamento. (CORIS)
"Io ho fatto un errore fondamentale, all'inizio. Ero un autore di cabaret […], il fatto di essere stato amico di Baudo o della Carrà, mi faceva sentire autorizzato a scherzarci su. Invece no. Loro si arrabbiavano e il pubblico pensava 'guarda questo presuntuoso, è l'ultimo arrivato e crede di poter dare giudizi su chi lavora da tanti anni'". (La Repubblica)
Al caro Buscemi Ingegnere elettrotecnico 1978 vorrei dire che "non capite una mazza" è un'affermazione forte, decisamente insensata, che però potrei dire io a molti ingeneri, io che sono architetto e faccio SOLO impianti meccanici dal 1974 (anno di laurea) e non credo di essere proprio l'ultima arrivata sulla piazza. (itTenTen)
[vgl. auch PAISÀ 4, La Repubblica 5, 19, itTenTen 17, 18]

 

Semantisches Feld
Zuordnung des Phrasems zu einem Begriffsfeld (Frame)
  • esperienza
SYNTAX
(Weitere) Variationsmöglichkeiten
mögliche Varianten einzelner Strukturelemente, die kein fester Bestandteil des Phrasems sind
  • Öfter finden sich auch die Varianten mit den Verben [non] reputarsi (vgl. itTenTen 5), [non] sentirsi (vgl. itTenTen 9) und [non] sembrare [a qualcuno] (itTenTen 7).
  • Allgemein ist die Wendung l’ultimo arrivato sehr flexibel einsetzbar und wird sowohl ohne verbales Element (vgl. CORIS 1, itTenTen 13) als auch in Kombination mit weiteren Konstruktionen, wie im Falle von fare [un po’] la figura dell’ultimo arrivato (CORIS 4), gebraucht.
  • Möglich sind auch die transitiven Verwendungsformen considerare qualcuno l’ultimo arrivato (vgl. itTenTen 6) sowie trattare qlcu come [se fosse] l’ultimo arrivato (vgl. itTenTen 8, 21).
Grammatikalische Valenzen
syntaktische Ergänzungen, die grammatisch-strukturell (meist) vom Verb des Phrasems abhängig sind

qualcuno1essere l’ultimo arrivato (in qualcosa2), vgl.:
Caro amico Ridda, se mi chiami in causa è giusto che ti risponda. Voglio precisarti che non sono(1) l’ultimo arrivatonella politica procidana2. Ho un curriculum di militante politico e associativo, ripeto di militante non dirigente, che da quando avevo i pantaloni corti ad oggi posso condividere solo con pochi che hanno calcato la scena politica procidana.(PAISÀ)

N.B.: Der Anschluss eines Objektkomplements mit in ist charakteristisch für einen wörtlichen Gebrauch des im temporären oder lokalen Sinne eingesetzten Phrasems und tritt bei einer idiomatischen Verwendung deutlich seltener auf.

Lexikalische Valenzen
syntaktische Ergänzungen des Phrasems, die eher lexikalisch-semantischen Status haben
  • qualcuno1essere l’ultimo arrivato in fatto di qualcosa2, vgl.:
    Inoltre, in considerazione del rapido invecchiamento della popolazione giapponese, la Nissei deve necessariamente esplorare nuovi mercati. […]La società1 non è certo l'ultima arrivata in fatto di investimenti2 ed è certa di affermarsi anche sui mercati finanziari mondiali. (La Repubblica)
  • qualcuno1essere l’ultimo arrivato in materia di qualcosa2, vgl.:
    Lo stesso Bersani, che1 non è proprio l'ultimo arrivato in materia di politica2, ha dovuto ammettere che la mucca è in corridoio, ovvero che il nostro partito non è morto, specialmente nei comuni minori. Ci saranno scontri, ma abbiamo i mezzi per riprenderci". (itTenTen)
Kookkurrente Elemente der internen Syntax
Elemente, die frei in die interne Struktur des Phrasems integriert werden können

nonessere l’ultimo arrivato
non essereproprio l’ultimo arrivato

N.B.: Auch dieses Kollokatorenpaar kann ohne verbales Element verwendet werden, vgl.:
[…] l'americana, dopo la bruciante sconfitta contro la Vinci a Flushing Meadows lo scorso anno, e le finali perse con Kerber e Muguruza nei primi due slam dell'anno, cerca il riscatto, e soprattutto il ventiduesimo titolo major a livello di singolare che la porterebbe ad eguagliare Steffi Graff [sic!], non proprio l'ultima arrivata.(itTenTen)
Seltener findet sich auch eine Verwendung von proprio ohne non, vgl.:
Qui c'è il ritratto di John Marshall. "Sì. Il fatto che tutta questa sala sia piena di segretari di Stato mi dà un forte senso della storia e mi fa pensare che sono proprio io l'ultima arrivata". (La Repubblica)

non esserecerto l’ultimo arrivato (CORIS 6)

Charakteristika der externen Syntax
Beschreibung des charakteristischen syntaktischen Umfelds des Phrasems
  • Charakteristisch ist eine Einbettung in Relativsätze, vgl.:
    Il testo italiano ripropone invece un tema già sfruttato altre volte: due innamorati alla stazione […].  Banale all'apparenza ma straordinariamente efficace musicalmente anche perchè Petula Clark, che non è l'ultima arrivata […] riesce a far apparire fresche e spontanee anche le immagini più trite e ritrite. (itTenTen) [vgl. auch PAISÀ 8, 9, La Repubblica 12, 13, 19, itTenTen 4, 10, 11, 15]
  • Häufig ist eine Kookkurrenz mit Verben, die Meinungen, Einschätzungen oder Eindrücke äußern, etwa mit sapere (vgl. PAISÀ 10, CORIS 9, itTenTen 2), pensare (vgl. CORIS 8, itTenTen 19) oder credere (vgl. itTenTen 14).
  • Gelegentlich findet sich auch die Verwendung innerhalb eines durch come se eingeleiteten Vergleichs, vgl.:
    Nei primi 45 minuti c’è solo l’Atalanta che più volte si presenta al cospetto di Abbiati, le migliori occasioni capitano a Doni che però non è incisivo come al solito. Il Milan semplicemente non perviene, non un tiro in porta e tanta imprecisione: clamoroso il modo in cui Ronaldinho cicca il pallone come se fosse l’ultimo arrivato. (PAISÀ)
  • Auch ein Gebrauch des Phrasems innerhalb von Konzessivsätzen ist möglich, vgl.:
    Ma torniamo al protagonista di questo evento: io ho conosciuto Vincenzo Buonassisi in qualità di collega, cioè come giornalista che ha scelto il suo campo d'azione nell'enogastronomia, ma nonostante io fossi l'ultimo arrivato e lui un precursore, mi fa piacere ricordare la cordialità, vorrei dire l'affettuosità del rapporto che ha avuto con me. (itTenTen)
Satzform
Besonderheiten des Phrasems auf verschiedenen sprachlichen Ebenen
  • Aussagesatz :

    üblich

PRAGMATIK
Situativer Rahmen
typische oder mögliche Realisierungen der Bedeutung des Phrasems in verschiedenen Gebrauchskontexten

Bedeutung a:

Bedeutung b:

Illokutive Funktion
typische Absicht oder Zweck der Äußerung des Phrasems
  • (mitnon) darauf hinweisen, dass jemand oder man selbst bedeutend ist [aufgrund mangelnder Erfahrung und/oder einer nicht vorhandenen herausragenden Stellung oder Machtposition bzw. mangels vorhandener Leistungen und Verdiensten] oder Erfahrung bzgl. etw. hat [etwa einer Arbeit, einer Aufgabe, eines professionellen Bereichs oder Umfelds oder einer Materie etc.], vgl.:
    Continuo dicendo che Giacobbo non è l’ultimo arrivato, per vostra informazione ha molti anni di attività alle spalle come autore di moltissimi programmi che hanno fatto la storia della tv. Un motvio [sic!] ci sarà se è in onda molte volte (24 volte in un anno come l’anno scorso), tant’è che mercoledì scorso è stato il terzo programma più visto della prima serata. (PAISÀ) [vgl. auch CORIS 6, La Repubblica 1, 3, 6, 7, 12, itTenTen 4, 12]
  • darstellen, dass jemand oder man selbst bedeutend ist [aufgrund mangelnder Erfahrung und/oder einer nicht vorhandenen Stellung oder Machtposition bzw. mangels vorhandener Leistungen und Verdiensten] [nicht] oder [wenig bzw. überhaupt keine] Erfahrung bzgl. etw. hat [etwa einer Arbeit, einer Aufgabe, eines professionellen Bereichs oder Umfelds oder einer Materie etc.], vgl.:
    La prima volta che ho lavorato con la Carrà ero molto in soggezione […]. Non pensavo di essere all’altezza insomma. Poi lei arriva sul set […]. Molto semplicemente mi chiese: ”Dove vuoi che mi metta? Dove devo passare?” Insomma si rimise a me che ero l’ultimo arrivato, infondendomi una tranquillità in cui proprio non speravo. (PAISÀ) [vgl. auch PAISÀ 4, La Repubblica 2, 4, 8, 14, itTenTen 2, 6]
  • deutlich machen/betonen, dass jemand oder man selbst [aufgrund mangelnder Erfahrung und/oder einer nicht vorhandenen Stellung oder Machtposition bzw. mangels vorhandener Leistungen und Verdiensten] [nicht] bedeutend ist oder [wenig bzw. überhaupt keine] Erfahrung bzgl. etw. hat [etwa einer Arbeit, einer Aufgabe, eines professionellen Bereichs oder Umfelds oder einer Materie etc.] hat, vgl.:
    Al caro Buscemi Ingegnere elettrotecnico 1978 vorrei dire che "non capite una mazza" è un'affermazione forte, decisamente insensata, che però potrei dire io a molti ingeneri, io che sono architetto e faccio SOLO impianti meccanici dal 1974 (anno di laurea) e non credo di essere proprio l'ultima arrivata sulla piazza. (itTenTen) [vgl. auch PAISÀ 7, CORIS 8, La Repubblica 5, 10, itTenTen 5, 9, 20, 21]
Register
Grad der Formalität des Phrasems

informell bis neutral

Wörtliche Lesart
Verwendung des Phrasems unter Einbezug der wörtlichen Bedeutung

möglich, vgl.:
Ma, fino all'articolo di Gadda, nessuno aveva ancora pensato a questo problema di "autarchia". Gadda non era l'ultimo arrivato, anzi, era un uomo di punta tra i tecnici del mondo imprenditoriale lombardo. L'alluminio invece sì; era tra gli ultimi arrivati dell'industrializzazione italiana nel campo delle leghe […]. (La Repubblica) [vgl. auch La Repubblica 15]
 

DIDAKTIK
Gebrauchshinweise
Weitere Informationen, die für den Gebrauch des Phrasems wichtig sind
  • Sehr häufig ist die wörtliche Verwendung des Phrasems im Sinne von „in zeitlicher oder räumlicher Abfolge als letzter [an einem Ort] ankommen“, vgl.:
    Quando 9 prende vita, si ritrova in un mondo post-apocalittico. Tutti gli umani se ne sono andati ed è solo per un colpo di fortuna che 9 si imbatte in un piccolo gruppo di suoi simili, in cerca di rifugio da alcune spaventose macchine che vagano per il pianeta […]. Nonostante sia l’ultimo arrivato del gruppo, 9 convince gli altri che nascondersi non serve. (PAISÀ)
    L'Agility è uno scooter della casa motociclistica taiwanese Kymco commercializzato in molte versioni e in tre diverse cilindrate. Agility RS È l'ultimo arrivato nella famiglia Agility. Monta lo stesso blocco motore del R12, ma con ruote da 12" a 5 razze. (PAISÀ)
    `` […] Riflettici sopra. Allontanando me, andresti a creare una frattura all'interno del club e non credo sia la soluzione migliore, per nessuno di noi''. ``Figuriamoci'' reagì ruvido. ``Non hai alcun potere, sei solo l'ultimo arrivato''. ``Non esserne così sicuro. Ho instaurato ottimi rapporti con quasi tutti i soci, e c'è stima reciproca''.(CORIS)
    N.B.:  Der Übergang zur idiomatischen Verwendung des Phrasems ist oft fließend und ohne ein entsprechendes Kontextwissen nicht immer eindeutig zu bestimmen, vgl.:
    Ormai sono sicuro di rimanere fino alla fine dell'anno scolastico. Un sacco di punti quindi. […] Mi trattano come una burba. Come ultimo arrivato mi tocca tutto il lavoro che nessuno vuole prendersi a mano. Nessun aiuto tangibile, solo solidarietà verbale. Sanno che vengo da lontano, m'hanno costretto a prendere come giorno libero il martedì.(CORIS)
    In diesem Beispiel könnte der Sprecher sowohl als zeitlich zuletzt angestellter Lehrer als auch aufgrund seines geringen Prestiges oder seiner mangelnden Erfahrung l’ultimo arrivato sein.
  • Die charakteristische Verwendung des Phrasems in der Negation fungiert in der Bedeutung a häufig als Litotes, vgl.:
    Tra le antologie della fine degli anni settanta […] c'è quella di Vincenzo Mengaldo sul '900 "che viene a porsi come momento alto, perché riassume con una forte capacità di sintesi (Mengaldo non è l'ultimo arrivato, perché ha tutti gli strumenti per governare una visione anche restaurativa, quale appunto quella a cui mi riferisco) […]". (itTenTen)
    […] l'americana, dopo la bruciante sconfitta contro la Vinci a Flushing Meadows lo scorso anno, e le finali perse con Kerber e Muguruza nei primi due slam dell'anno, cerca il riscatto, e soprattutto il ventiduesimo titolo major a livello di singolare che la porterebbe ad eguagliare Steffi Graff [sic!], non proprio l'ultima arrivata. (itTenTen)
  • Ein Gebrauch des verneinten Phrasems in der ersten Person kann eine polemische Wirkung entfalten, vgl.:
    Caro amico Ridda, se mi chiami in causa è giusto che ti risponda. Voglio precisarti che non sono l’ultimo arrivato nella politica procidana. Ho un curriculum di militante politico e associativo, ripeto di militante non dirigente, che da quando avevo i pantaloni corti ad oggi posso condividere solo con pochi che hanno calcato la scena politica procidana. (PAISÀ) [vgl. auch itTenTen 14]
Video
zusätzliche audiovisuelle Belege des Phrasems
Thesaurus Phraseme
Phraseme mit einer ähnlichen oder in etwa gegensätzlichen Bedeutung; und: weitere Phraseme, die typischerweise zum semantischen Feld des untersuchten Phrasems gehören

Phras/Fras: aver fatto le proprie campagne; non essere di primo pelo; non essere nato ieri

essere vecchio del mestiere

contare qualcosa

avere le palle (volg.); avere tutte le carte in regola; essere all’altezza; essere in gamba

essere una vecchia volpe

essere una donna/un uomo di mondo

non essere secondo a nessuno

Koll/Coll: avere (accumulato) esperienza

Spr/Prov: Gallina vecchia fa buon brodo

Formeln/Formule: /

Anton: aver bisogno della balia; contare come il due di briscola/picche; essere nato ieri; non saper muovere un passo; passare in [seconda linea]/[secondo piano]

fare la gavetta; farsi le ossa

essere una pezza da piedi

Thesaurus Lexeme
Lexeme mit einer ähnlichen oder in etwa gegensätzlichen Bedeutung; und: weitere Phraseme, die typischerweise zum semantischen Feld des untersuchten Phrasems gehören

V: /

S: autorevolezza; esperienza

Adj/Agg: capace; esperto; importante; navigato

Adv/Avv: /

Anton: insignificante; trascurabile

Äquivalente (laut zweisprachigen Wörterbüchern)
Darstellung des Phrasems in zweisprachigen Wörterbüchern
  • Giacoma/Kolb:

    [arrivato] mi sentivo proprio l'ultimo arrivato fig (chi non ha ancora nessuna esperienza), ich kam mir wie ein (blutiger) Anfänger/[der letzte Idiot fam spreg] vor

    [ultimo] nel suo campo non è certamente l'ultimo arrivato, in seinem Fach ist er sicherlich nicht der Unerfahrenste/Unfähigste

  • Langenscheidt/Paravia:

    [arrivato] trattare qcn. come fosse l’ultimo~ = jdn wie einen Anfänger behandeln

    [ultimo] essere l’~ arrivato der Depp vom Dienst sein

  • Weitere Äquivalente (eigene Vorschläge):

    nicht der letzte Trottel/Mensch sein; nicht mehr grün/feucht hinter den Ohren sein; (ja) nicht seit gestern auf der Welt sein; kein Grünschnabel mehr sein; nicht auf der Brennsuppe dahergeschwommen sein (süddt. und österreich.)

Bearbeitet von
Matthias Bürgel