passare la patata bollente

Formale Varianten
in der Regel nicht markierte und kognitiv verfestigte Varianten der einzelnen Strukturelemente des Phrasems.

lasciare la patata bollente

SEMANTIK
Bedeutung
Beschreibung der Bedeutung(en) des Phrasems

passare ad altri un problema, un compito o una situazione di difficile soluzione o comunque scomoda o pericolosa [per incapacità a risolverli, per evitare di compromettersi e/o di assumersi la responsabilità delle conseguenze], cfr.:
ein Problem, eine Aufgabe oder eine Situation, das/die  schwer lösbar, unbequem bzw. riskant ist, auf andere abwälzen [weil man unfähig ist, dieses/diese zu lösen, sich nicht kompromittieren und/oder nicht die Verantwortung für eventuelle Folgen übernehmen möchte], vgl.:
Di fronte alla difficoltà di alcuni problemi, governo e Parlamento si sono sottratti all'obbligo di scegliere ed hanno passato ad altri la patata bollente[…]. (La Repubblica)
Siccome, almeno fino a poco tempo fa, affrontare con piglio critico l’argomento equivaleva a tirarsi addosso una discreta dose di impopolarità, i politici, dopo qualche sortita, avevano preferito lasciare la patata bollente del falso in bilancio nelle mani degli uomini di legge (CORIS)
O Cavani si prepara davvero a trattare con il Napoli […] oppure è solamente una mossa per non assumersi la paternità dell’addio e passare la patata bollente nelle mani di De Laurentiis. (CORIS) [cfr. anche PAISÀ 12, La Repubblica 17, itTenTen 5, 7, 10]

 ■ (usato autonomamente come sintagma nominale) argomento, problema o situazione difficili da affrontare, che risultano scomodi e/o pericolosi e di cui tutti cercano di liberarsi, cfr.:
(als eigenständiges Nominalsyntagma verwendet) ein Thema, ein Problem oder eine Situation, das/die schwer anzugehen, unbequem und/oder riskant ist und das/die alle gerne loswerden möchten, vgl.:
Per quel che riguarda gli Americani […] mi auguro possano ratificare un eventuale post Kyoto ... ma chiunque governerà si troverà la patata bollente di un paese in recessione. (PAISÀ)
Il successore di Chirac rischia così di trovarsi sul tavolo di lavoro già al primo giorno del mandato la patata bollente del ricatto talebano. (CORIS) [cfr. anche La Repubblica 4]

Semantisches Feld
Zuordnung des Phrasems zu einem Begriffsfeld (Frame)
  • problema
  • situazione difficile
SYNTAX
(Weitere) Variationsmöglichkeiten
mögliche Varianten einzelner Strukturelemente, die kein fester Bestandteil des Phrasems sind
  • Il sintagma nominale patata bollente ha una notevole autonomia sintattica. Ciò permette di sostituire passare con un elevato numero di altri verbi dal significato non idiomatico.  Sono stati individuati i seguenti usi:
  • con verbi transitivi in cui patata bollente funge da complemento oggetto, p. es. abbandonare (itTenTen 4), affidare (PAISÀ 8, La Repubblica 8), gestire (CORIS 9), mollare (PAISÀ 13), rigettare (cfr. PAISÀ 5), rimandare (La Repubblica 1), rinviare (La Repubblica 3), togliere (cfr. PAISÀ 4, La Repubblica 2), trovare (PAISÀ 9, CORIS 1, La Repubblica 4),
  • con verbi transitivi in cui patata bollente svolge il ruolo di soggetto, p. es. arrivare (CORIS 2), passare (CORIS 8), piombare (PAISÀ 5).
  • Come conseguenza della forte autonomia del sintagma nominale risulta possibile l’uso di patata bollente anche in forma plurale, anche se si tratta di un uso isolato, cfr.:
    Paolo Landi, presidente di Adiconsum, l'uomo al quale la Cisl affida le patate bollenti della politica economica nazionale, stronca senza mezze misure il Documento di programmazione economica e finanziaria varato dal Governo. (itTenTen)
Grammatikalische Valenzen
syntaktische Ergänzungen, die grammatisch-strukturell (meist) vom Verb des Phrasems abhängig sind

qualcuno1 passare la patata bollente a qualcuno2, cfr.:
De Laurentiis1 ha passato la patata bollente al giocatore2, dicendo che dovrà decidere lui e che se vorrà andare alla Juventus sarà considerato un traditore da tutti i tifosi. (itTenTen)

N.B.: Il complemento di termine può essere inserito anche all’interno del fraseologismo, cfr. La Repubblica 14

Lexikalische Valenzen
syntaktische Ergänzungen des Phrasems, die eher lexikalisch-semantischen Status haben

qualcuno1 passare la patata bollente in mano a/nelle mani di qualcuno2, cfr.:
A questo punto, la corsa del piano Finmare praticamente si ferma e l’esecutivo Dini passa la patata bollente nelle mani del futuro governo che nascerà dal voto del 21 aprile. (La Repubblica) [cfr. anche PAISÀ 1]

Kookkurrente Elemente der internen Syntax
Elemente, die frei in die interne Struktur des Phrasems integriert werden können

Piuttosto frequente è la presenza di un complemento di specificazione che definisce il contesto di riferimento del fraseologismo, cfr.:
[…] l’industria teme di perdere competitività […]. Perciò, non avendo altri varchi, rompe con i sindacati e passa al governo la patata bollente degli oneri sociali. (La Repubblica)[cfr. anche PAISÀ 8, 9, CORIS 5, 7]

Satzform
Besonderheiten des Phrasems auf verschiedenen sprachlichen Ebenen
  • Aussagesatz :

    comune

PRAGMATIK
Situativer Rahmen
typische oder mögliche Realisierungen der Bedeutung des Phrasems in verschiedenen Gebrauchskontexten
Illokutive Funktion
typische Absicht oder Zweck der Äußerung des Phrasems
  • osservare [con un velo di critica] che qualcuno passa ad altri un compito, un problema o una situazione di difficile soluzione o comunque scomoda, cfr.:
    Re Guz è un cuore buono, anche se molte volte, facendo di testa sua (la testardaggine è un tratto distintivo dei Mooviani) non risolve molto, lasciando il più delle volte la patata bollente a Oop. (PAISÀ) [cfr. anche PAISÀ 10, CORIS 7, La Repubblica 11, 14, itTenTen 7, 11, 12]
  • osservare [criticando] che qualcuno preferisce passare ad altri una situazione di difficile soluzione o comunque scomoda per evitare di compromettersi, cfr.:
    Siccome, almeno fino a poco tempo fa, affrontare con piglio critico l’argomento equivaleva a tirarsi addosso una discreta dose di impopolarità, i politici, dopo qualche sortita, avevano preferito lasciare la patata bollente del falso in bilancio nelle mani degli uomini di legge. (CORIS) [cfr. anche La Repubblica 12, itTenTen 9, 10]
  • criticare qualcuno per aver passato ad altri un problema, un compito o una situazione di difficile soluzione per incapacità o per evitare di assumersi le proprie responsabilità, cfr.: […] il Parlamento non ha saputo esprimersi in maniera coerente e logica e ora lascia la patata bollente alla gente comune costringendola a interrogarsi su una materia che si fatica a comprendere». (PAISÀ) [cfr. anche La Repubblica 6]
  • sostenere [criticando] che qualcuno preferisce passare ad altri una situazione di difficile soluzione o comunque scomoda per evitare di compromettersi, cfr.:
    […] credo che Follini e Fini abbiano capito che ormai stiamo alla frutta, con un anno di compagna [sic!] elettorale rischiano di perdere ancora più voti e allora meglio lasciare da subito la patata bollente in mano alla sinistra e prepararsi ad attaccare alla prima crisi di governo che affronterà Prodi […] (PAISÀ) [cfr. anche CORIS 10]
  • ipotizzare [con un velo di critica] che qualcuno potrebbe passare ad altri un compito, un problema o una situazione di difficile soluzione o comunque scomodi per evitare di assumersi le proprie responsabilità, cfr.:
    O Cavani si prepara davvero a trattare con il Napoli […] oppure è solamente una mossa per non assumersi la paternità dell’addio e passare la patata bollente nelle mani di De Laurentiis. (CORIS)
Register
Grad der Formalität des Phrasems

da informale a neutro

Wörtliche Lesart
Verwendung des Phrasems unter Einbezug der wörtlichen Bedeutung

possibile, cfr.:
La patata bollente (incandescente!) piomba nelle mani del ministro dell’Interno Amato che, arrampicandosi sugli specchi, di fatto apre la via del rinvio delle elezioni (PAISÀ) [cfr. anche itTenTen 1]

Besonderheiten
Besonderheiten des Phrasems auf verschiedenen sprachlichen Ebenen
  • Syntaktische Besonderheiten :

    Per fini di espressività il fraseologismo può essere utilizzato all’interno di frasi marcate, come il seguente caso di frase scissa, cfr.:
    Toccherà a Graziano Cesari, domenica, arbitrare la Juventus a Vicenza dopo la settimana di bufera e polemiche sul rigore non dato da Ceccarini per lo scontro in area tra Iuliano e Ronaldo. È la patata bollenteche gli ha passato il designatore Baldas […] (La Repubblica).

DIDAKTIK
Gebrauchshinweise
Weitere Informationen, die für den Gebrauch des Phrasems wichtig sind
  • Il fraseologismo è associato quasi sempre ad un atteggiamento critico del parlante. Chi “passa la patata bollente” può infatti essere giudicata come una persona vigliacca che non vuole compromettersi o ha paura di prendersi le proprie responsabilità.
  • La locuzione non è da confondersi con il fraseologismo tedesco jd. fallen lassen (wie eine heiße Kartoffel) appartenente allo stesso campo semantico ma con significato diverso. La locuzione tedesca ha infatti il significato di ‘scaricare qlcu, abbandonarlo, piantarlo in asso’.
Video
zusätzliche audiovisuelle Belege des Phrasems
Thesaurus Phraseme
Phraseme mit einer ähnlichen oder in etwa gegensätzlichen Bedeutung; und: weitere Phraseme, die typischerweise zum semantischen Feld des untersuchten Phrasems gehören

Phras/Fras: passare il cerino acceso

fare a scaricabarile

(patata bollente) (brutta) gatta da pelare; rottura di scatole

Koll/Coll: scaricare [un rischio/pericolo]/[una responsabilità] su qlcu; lasciare qlcu nei casini

questione impellente/pressante/scottante/urgente; situazione difficile/pericolosa/rognosa/scomoda

Spr/Prov: /

Formeln/Formule: /

Anton: accollarsi/assumersi/prendersi le proprie responsabilità; addossarsi/[prendere su di sé]/sobbarcarsi una responsabilità; fare la propria parte; farsi carico; metterci la faccia; mettersi in gioco; non tirarsi indietro;

rimanere con il cerino acceso in mano; rispondere in prima persona

Quando il gioco si fa duro, i duri iniziano a giocare; Quando si è in ballo bisogna ballare

Weitere lexikalische Kombinationen
Phraseme mit einer ähnlichen oder in etwa gegensätzlichen Bedeutung; und: weitere Phraseme, die typischerweise zum semantischen Feld des untersuchten Phrasems gehören

evitare di compromettersi; palleggiarsi/rimpallarsi le responsabilità; scaricare (addosso) ad altri

Anton: /

Thesaurus Lexeme
Lexeme mit einer ähnlichen oder in etwa gegensätzlichen Bedeutung; und: weitere Phraseme, die typischerweise zum semantischen Feld des untersuchten Phrasems gehören

V: affibbiare; appioppare; inguaiare; mollare; sbolognare; scaricare

S: compito; grattacapo; noia; peso; problema; rogna; seccatura

Adj/Agg: difficile, scomodo, seccante

Adv/Avv: /

Anton: accollarsi; addossarsi; assumersi; compromettersi; sobbarcarsi

Äquivalente (laut zweisprachigen Wörterbüchern)
Darstellung des Phrasems in zweisprachigen Wörterbüchern
  • Giacoma/Kolb:

    ein heißes Eisen, una patata bollente fam, una questione/un argomento scottante;

    patata bollentefig (questione delicata), heißes Eisen, heikle Sache; passare a qu la patata bollentefig (affidare ad altri un problema difficile), jdm den schwarzen Peter zuspielen/zuschieben;

  • Il Sansoni Tedesco:

    /

  • Langenscheidt/Paravia:

    passare la patata bollente a qn: jemandem den schwarzen Peter zuspielen

  • PONS online-Wörterbuch:

    /

  • Weitere Äquivalente (eigene Vorschläge):

    jdm die Verantwortung (für etw.) unterjubeln/aufhalsen

    passare/lasciare la patata bollente ad altri, sich aus der Verantwortung stehlen

    ■ heikle/brenzlige Angelegenheit; heikles/brenzliges Thema;

DOWNLOADS

Bearbeitet von
Francesca Martulli