perdersi in un bicchiere d'acqua

Formale Varianten
in der Regel nicht markierte und kognitiv verfestigte Varianten der einzelnen Strukturelemente des Phrasems.

perdersi in un bicchier d’acqua

affogare in un bicchier(e) d’acqua

annegare in un bicchier(e) d’acqua

SEMANTIK
Bedeutung
Beschreibung der Bedeutung(en) des Phrasems

[pur essendo molto intelligenti] confondersi, farsi spaventare, trovarsi in difficoltà di fronte a situazioni o problemi chiaramente molto semplici [spesso di natura pratica] non riuscendo quindi a capirli o risolverli, cfr.:
Anche gli alunni più attenti e studiosi sembrano perdersi in un bicchier d'acqua se vengono messi di fronte a situazioni problematiche nelle quali sono chiamati ad applicare quanto studiato. (itTenTen)
credo che a questo punto prescriverà degli esami anche a mio marito... e lui poverino è già tutto agitato! certe volte gli uomini si perdono in un bicchiere d'acqua! il mio poi, appena sente parlare di dottori e ospedali, non capisce più nulla! (itTenTen);
[…] [le] truppe […] a volte, come si suol dire, si perdono in un bicchiere d'acqua ad esempio non riuscendo a penetrare all' interno di mura già a pezzi […] (PAISÀ) [cfr. anche PAISÀ 2, La Repubblica 2, itTenTen 16, 17]

spesso riferito all’atto di compiere un errore che poteva essere facilmente evitato, cfr.:
solo mi chiedevo come si può ordinare un'auto che ha praticamente tutto come optional e perdersi poi in un bicchiere d'acqua non ordinando per 40 euro un impianto decisamente migliore... (itTenTen) [cfr. anche itTenTen 20, 21, 26]

Semantisches Feld
Zuordnung des Phrasems zu einem Begriffsfeld (Frame)
  • incapacità
SYNTAX
Grammatikalische Valenzen
syntaktische Ergänzungen, die grammatisch-strukturell (meist) vom Verb des Phrasems abhängig sind

qualcuno1perdersi in un bicchiere d’acqua, cfr.:
credo che a questo punto prescriverà degli esami anche a mio marito... e lui poverino è già tutto agitato! certe volte gli uomini1 si perdono in un bicchiere d'acqua! il mio poi, appena sente parlare di dottori e ospedali, non capisce più nulla! (itTenTen)

Lexikalische Valenzen
syntaktische Ergänzungen des Phrasems, die eher lexikalisch-semantischen Status haben
  • qualcuno1perdersi in un bicchiere d’acqua (difrontea qualcosa2), cfr.:
    C'è chi1 si perde in un bicchiere d'acqua di frontealla minore difficoltà2, e chi supera in scioltezza gli ostacoli più importanti. (itTenTen)
  • qualcuno1perdersi in un bicchiere d’acqua (davantia qualcosa2), cfr.:
    ROI, CTR, engagement, lead generation...magari gli acronimi e i termini più complessi li conosciamo tutti e li usiamo correttamente, ma poi ci perdiamo(1) in un bicchiere d'acqua davantiad una semplice domanda2.(itTenTen)
  • (raro), qualcuno1perdersi in un bicchiere d’acqua (su qualcosa2), cfr.:
    - Come hai fatto1 a perderti in un bicchiere d'acqua su una cosa simile2?!?- la rimproverò leggermente arrabbiato ... - E come pensavi di presentarti? ... in jeans e maglietta? (itTenTen)
Charakteristika der externen Syntax
Beschreibung des charakteristischen syntaktischen Umfelds des Phrasems
  • Il fraseologismo cooccorre spesso con avverbi di frequenza come p. es. a volte, alle volte, certe volte, cfr.:
    credo che a questo punto prescriverà degli esami anche a mio marito... e lui poverino è già tutto agitato! certe volte gli uomini si perdono in un bicchiere d'acqua! il mio poi, appena sente parlare di dottori e ospedali, non capisce più nulla! (itTenTen) [cfr. anche itTenTen 14, 15]
  • Il fraseologismo è spesso introdotto da congiunzioni testuali con valore conclusivo-avversativo come p. es e poi, ma (poi), cfr. risp.:
    […] ammette che il capo è un capo vero, "spregiudicato, magico, paternalista", uno che pecca" dell'ingenuità del genialoide, che ragiona sui massimi sistemi e poi si perde in un bicchiere d'acqua". (La Repubblica)
    Non si capisce perché non sia stato già fatto un intervento di risagomatura del torrente savoca […] si parla tanto ma poi ci si perde in un bicchiere d'acqua. per questi interventi non servono risorse per i comuni ma solo una telefonata all'Esa. (itTenTen) [cfr. anche itTenTen 8, 23, 30]
Satzform
Besonderheiten des Phrasems auf verschiedenen sprachlichen Ebenen
  • Aussagesatz :

    comune

  • Fragesatz :

    possibile, cfr.:
    Al termine della compilazione dei campi per la regstrazione [sic!] il futuro cliente selezionerà il periodo di abbonamento ed effettuerà il pagamente [sic!] tramite paypal. Non trovo alcuna contribution?? che mi permette tutto ciò, mi sto perdendo in un bicchiere d'acqua? (itTenTen) [cfr. anche itTenTen 23]

PRAGMATIK
Situativer Rahmen
typische oder mögliche Realisierungen der Bedeutung des Phrasems in verschiedenen Gebrauchskontexten
  • difficoltà nella risoluzione di questioni pratiche a dispetto di grandi capacità teoriche, cfr.: PAISÀ 2, La Repubblica 2
  • contrasto tra intelligenza e incapacità a risolvere problemi banali, cfr. itTenTen 8, 16, 23
  • errore grossolano, cfr. itTenTen 20, 30
Illokutive Funktion
typische Absicht oder Zweck der Äußerung des Phrasems
  • osservare [con un velo di critica] che qualcuno si trova in difficoltà e/o non riesce a risolvere problemi o situazioni chiaramente molto semplici, cfr.:
    […] [le] truppe […] a volte, come si suol dire, si perdono in un bicchiere d'acqua ad esempio non riuscendo a penetrare all' interno di mura già a pezzi […] (PAISÀ) [cfr. anche itTenTen 5, 8, 16, 23]
  • osservare [con un velo di critica] che qualcuno non riesce a capire problemi o situazioni chiaramente molto semplici, cfr.:
    Non mi sono mai pianta addosso, ma ho commesso spesso l'errore di trasportare il mio dolore sulle responsabilità altrui. Ho perso me stessa e quello che ero. Ora mi rendo conto del perchè, di molte cose. A volte mi perdo in un bicchiere d'acqua....! (itTenTen) [cfr. anche itTenTen 27]
  • criticare qualcuno per non essere in grado di capire o risolvere problemi o situazioni elementari, cfr.:
    Non si capisce perché non sia stato già fatto un intervento di risagomatura del torrente savoca […] si parla tanto ma poi ci si perde in un bicchiere d'acqua. per questi interventi non servono risorse per i comuni ma solo una telefonata all'Esa. (itTenTen) [cfr. anche itTenTen 25]
  • osservare che qualcuno si spaventa o si preoccupa per delle sciocchezze, cfr.:
    credo che a questo punto prescriverà degli esami anche a mio marito... e lui poverino è già tutto agitato! certe volte gli uomini si perdono in un bicchiere d'acqua! il mio poi, appena sente parlare di dottori e ospedali, non capisce più nulla! (itTenTen)
  • osservare e criticare qualcuno per aver commesso un errore che poteva essere facilmente evitato, cfr.:
    Due portate più dolce scelte dalla carta ci avrebbero soddisfatti maggiormente senza incidere cosi pesantemente sull'economia del locale. Alle volte ci si perde in un bicchiere d'acqua. (itTenTen) [cfr. anche itTenTen 20, 21, 30]
Register
Grad der Formalität des Phrasems

neutro

DIDAKTIK
Gebrauchshinweise
Weitere Informationen, die für den Gebrauch des Phrasems wichtig sind
  • Il fraseologismo si accompagna spesso ad avverbi di frequenza come p. es. a volte, alle volte, certe volte e occorre frequentemente all’interno di frasi deduttivo-conclusive introdotte p. es. da e poi, ma (poi) (V. Sintassi esterna)
  • L’uso di perdersi in un bicchiere d’acqua esprime spesso un atteggiamento di critica e di rimprovero del parlante. Si fa infatti riferimento alla banalità del problema o della situazione che crea notevoli difficoltà al soggetto in questione o alla grossolanità dell’errore commesso, cfr.:
    - Come hai fatto a perderti in un bicchiere d'acqua su una cosa simile?!?- la rimproverò leggermente arrabbiato ... - E come pensavi di presentarti? ... in jeans e maglietta? (itTenTen)
Thesaurus Phraseme
Phraseme mit einer ähnlichen oder in etwa gegensätzlichen Bedeutung; und: weitere Phraseme, die typischerweise zum semantischen Feld des untersuchten Phrasems gehören

Phras/Fras: affogare/annegare in un bicchiere d’acqua, non saper far l’o col fondo del bicchiere, inciampare in un filo di paglia

andare in tilt; andare nel pallone; non sapere a che santo votarsi; non sapere che partito prendere; non sapere che pesci pigliare; non sapere da che parte voltarsi; non sapere dove sbattere la testa

fare un naufragio in porto

Koll/Coll: andare nel panico;essere/trovarsi in difficoltà;essere in grave imbarazzo; lasciarsi prendere dal panico; non trovare soluzioni a un problema; non trovare via d’uscita

Spr/Prov: /

Formeln/Formule: /

Anton: affrontare (con decisione) un problema; mantenere la calma; non lasciarsi prendere dal panico

Aiutati che il ciel t’aiuta

Weitere lexikalische Kombinationen
Phraseme mit einer ähnlichen oder in etwa gegensätzlichen Bedeutung; und: weitere Phraseme, die typischerweise zum semantischen Feld des untersuchten Phrasems gehören

annaspare tra le difficoltà; non sapere [come comportarsi]/[cosa fare]; non sapere come cavarsela/[trarsi d’impaccio]/regolarsi; non saper decidersi; rimanere sospeso

Anton: sapere cosa fare; saper decidersi/scegliere

Thesaurus Lexeme
Lexeme mit einer ähnlichen oder in etwa gegensätzlichen Bedeutung; und: weitere Phraseme, die typischerweise zum semantischen Feld des untersuchten Phrasems gehören

V: perdersi; smarrirsi; tentennare

S: imbranato

Adj/Agg: confuso; incapace; perso

Adv/Avv: /

Anton: determinato; disinvolto; sicuro

Äquivalente (laut zweisprachigen Wörterbüchern)
Darstellung des Phrasems in zweisprachigen Wörterbüchern
  • Giacoma/Kolb:

    [bicchiere] affogare/annegare/perdersi in un bicchiere d'acqua fig (farsi spaventare da una piccola difficoltà), über einen Strohhalm stolpern fam

  • Il Sansoni Tedesco:

    [bicchiere] <fig> affogare in un ~ d’acqua über einen Strohhalm stolpern

    [affogare] <fig> ~ in un bicchiere d’acqua über einen Strohhalm stolpern

  • Langenscheidt/Paravia:

    [acqua] affogare in un bicchiere d‘~ = wegen jeder Kleinigkeit den Kopf verlieren

    [affogare] ~ in bicchiere d’acqua über einen Strohhalm stolpern

    [bicchiere] affogare in un bicchier d’acqua über einen Strohhalm stolpern; […] perdersi in un bicchier d’acquaaffogare in un bicchier d’acqua

  • PONS online-Wörterbuch:

    [affogare] affogare in un bicchier d’acqua figüber einen Strohhalm stolpern

    [perdersi] perdersi in un bicchiere d’acqua figüber einen Strohhalm stolpern

  • Weitere Äquivalente (eigene Vorschläge):

    sich (komplett) vertun; sich in Kleinigkeiten verlieren/verzetteln; (ggf.) sich schnell/leicht aus dem Konzept bringen lassen

DOWNLOADS

Bearbeitet von
Francesca Martulli