prendere il toro per le corna

Formale Varianten
in der Regel nicht markierte und kognitiv verfestigte Varianten der einzelnen Strukturelemente des Phrasems.

SEMANTIK
Bedeutung
Beschreibung der Bedeutung(en) des Phrasems

(spesso in riferimento a persone, situazioni o argomenti difficili e problematici), prendere risolutamente in mano la situazione, affrontare con decisione e senza esitazioni o paura qlcu. o qlco., cercando di analizzare la realtà dei fatti e/o risolvendo [con dei provvedimenti drastici] il problema alla radice, senza cercare di aggirarlo [attraverso soluzioni temporanee], cfr.:
Ora sono passati altri 3 giorni da quella telefonata e lei perdura nel suo silenzio. Che fare? richiamarla tra qualche giorno prendendo il toro per le corna ed affrontare il discorso, magari proponendo di rivederci, oppure non farmi più vivo […]? (itTenTen)
Alice […] decide di prendere il toro per le corna e si reca a casa di Karim dichiarandogli il suo interesse per lui. Senza troppi convenevoli dopo aver preso coraggio bevendo tè freddo gli si butta addosso e gli strappa la camicia. (PAISÀ)
Oggi molti industriali non hanno abbastanza coraggio e la gente crede di poter continuare ad andare avanti aumentando il costo della benzina o fermando il traffico alcune domeniche. Qui si tratta di prendere il toro per le corna e fare un grosso cambiamento: il solare. (PAISÀ) [cfr. anche PAISÀ 2, 4, CORIS 2, La Repubblica 13, itTenTen 2]

Semantisches Feld
Zuordnung des Phrasems zu einem Begriffsfeld (Frame)
  • decisione
  • determinazione
SYNTAX
(Weitere) Variationsmöglichkeiten
mögliche Varianten einzelner Strukturelemente, die kein fester Bestandteil des Phrasems sind
  • Possibili sono anche le varianti con i verbi afferrare (cfr. La Repubblica 2, 5) e affrontare (CORIS 2, La Repubblica 16), cfr. risp.:
    La polemica politica, che è divampata anche in queste settimane a sinistra, rimanda tacitamente a una questione di fondo, intorno a cui giriamo da anni, senza mai avere il coraggio di afferrare il toro per le corna. (La Repubblica)
    […] sarebbe ora, forse, di affrontare il toro per le corna e discutere, apertamente, davanti alla città, del problema politico posto dai centri sociali e dalle generazioni di giovani, ed ex giovani, che hanno attraversato questa esperienza negli ultimi decenni. (CORIS) [cfr. anche La Repubblica 5, 16)
  • È inoltre possibile la variante più colloquiale pigliare, cfr.:
    Il cielo di oggi ti suggerisce di affrontare con maggiore disponibilità una questione familiare complicata. Se c'è qualcosa che proprio non ti è andato giù piglia il toro per le corna e chiarisci l’equivoco, ma senza essere aggressiva: dopo sarete tutti più sereni. (itTenTen)
Grammatikalische Valenzen
syntaktische Ergänzungen, die grammatisch-strukturell (meist) vom Verb des Phrasems abhängig sind

qualcuno1 prendere il toro per le corna, cfr.:
Il presidente russo1 ha preso il toro per le corna. Improvvisando nel discorso al Congresso, ha sfidato tutti i parlamentari: “Non vi capisco”, ha detto, “che altre prove di buona volontà volete? Non potete esigere che io risolva ogni problema senza il vostro aiuto”. (La Repubblica)

Lexikalische Valenzen
syntaktische Ergänzungen des Phrasems, die eher lexikalisch-semantischen Status haben

qualcuno1 prendere il toro per le corna (con qualcosa2), cfr.:
I farmaci, invece, non sono altro che un palliativo che non risolve realmente il problema, ma anzi possono dare nel tempo dipendenza. Molto meglio prendere(1) il toro per le corna con una psicoterapia che faccia diventare la fobia dei piedi solo un ricordo2. (itTenTen)

Charakteristika der externen Syntax
Beschreibung des charakteristischen syntaktischen Umfelds des Phrasems
  • Il fraseologismo si accompagna spesso a frasi coordinate introdotte dalla congiunzione e, che ne rappresentano la conseguenza logica, cfr.:
    Oggi molti industriali non hanno abbastanza coraggio e la gente crede di poter continuare ad andare avanti aumentando il costo della benzina o fermando il traffico alcune domeniche. Qui si tratta di prendere il toro per le corna e fare un grosso cambiamento: il solare. (PAISÀ) [cfr. anche PAISÀ 2, 6, CORIS 2, 3, La Repubblica 14]
  • Frequente è inoltre la cooccorrenza con proposizioni al gerundio, cfr.:
    La Cassazione […] non ha imboccato la scorciatoia. Ha preso il toro per le corna mettendo nero su bianco che quello commesso dall'homeless è un furto consumato e non solo tentato, ma "la condizione dell'imputato e le circostanze […] dimostrano che egli si impossessò di quel poco cibo per far fronte ad una immediata e imprescindibile esigenza di alimentarsi". (itTenTen) [cfr. anche PAISÀ 5, itTenTen 12, 13]
  • Il fraseologismo occorre spesso con il verbo decidere, cfr.:
    Alice […] decide di prendere il toro per le corna e si reca a casa di Karim dichiarandogli il suo interesse per lui. Senza troppi convenevoli dopo aver preso coraggio bevendo tè freddo gli si butta addosso e gli strappa la camicia. (PAISÀ) [cfr. anche PAISÀ 5, La Repubblica 3, 4, 8, 11]
  • Piuttosto frequente è inoltre la cooccorrenza con verbi deontici come dovere e la forma impersonale bisogna, cfr. risp.:
    Però dobbiamo prendere il toro per le corna, sennò diventa una corrida: tanti potenziali candidati presidenti della Provincia non servono a niente se non si sa chi davvero vuol correre e chi ha il sostegno della gente e dei partiti. (PAISÀ)
    Sulle condizioni carcerarie, qui purtroppo bisogna prendere il toro per le corna, noi abbiamo una edilizia carceraria che non è più adeguata, ci sono strutture come quella di Sassari che risale al 1400. (itTenTen) [cfr. anche La Repubblica 5, 6, 10, itTenTen 10, 14]
  • Il fraseologismo occorre piuttosto spesso con il sostantivo coraggio, frequentemente contenuto all’interno di frasi negative, cfr.:
    La cosa grave invece è che ci siamo trovati di fronte a tribunali intasati e al rischio che l’allungamento dei tempi mandasse in prescrizione i reati. Credo che siamo ancora lontani dalla soluzione dei problemi della giustizia perché non si ha il coraggio di prendere il toro per le corna riformando ad esempio la Costituzione […]. (CORIS) [cfr. anche La Repubblica 2, itTenTen 19]
Satzform
Besonderheiten des Phrasems auf verschiedenen sprachlichen Ebenen
  • Aussagesatz :

    comune

  • Imperativsatz :

    occasionale, cfr.:
    Prendiamo il toro per le corna. Non chiudiamo gli occhi alla realtà. Riconosciamo quel che c' è da riconoscere. Modifichiamo (ancora) il calendario scolastico. Stabiliamo ufficialmente che ogni anno in autunno nelle scuole si sospendono le lezioni e si dedicano due settimane a rivoluzioni occupazioni e cogestioni. (La Repubblica) [cfr. anche itTenTen 1, 5, 9]

  • Exklamativsatz :

    possibile, cfr.:
    Atteggiamenti di generica solidarietà o vicinanza di maniera a quanti il lavoro non lo hanno o a quanti lo stanno perdendo non sono più sufficienti, occorre che la politica ritorni a svolgere il suo ruolo centrale […]. In alternativa che siano i lavoratori aprendere il toro per le corna tornando ad essere protagonisti in prima persona. (itTenTen)

PRAGMATIK
Situativer Rahmen
typische oder mögliche Realisierungen der Bedeutung des Phrasems in verschiedenen Gebrauchskontexten
Illokutive Funktion
typische Absicht oder Zweck der Äußerung des Phrasems
  • (con riferimento a se stessi o ad altri) sostenere la necessità di prendere risolutamente in mano la situazione e di risolvere un problema alla radice, cfr.:
    Oggi molti industriali non hanno abbastanza coraggio e la gente crede di poter continuare ad andare avanti aumentando il costo della benzina o fermando il traffico alcune domeniche. Qui si tratta di prendere il toro per le corna e fare un grosso cambiamento: il solare. (PAISÀ) [cfr. anche PAISÀ 2, 3, CORIS 2, 6, La Repubblica 6, 10, itTenTen 4, 14]
  • osservare [con approvazione] che qualcuno ha deciso di affrontare in maniera diretta e senza timori o esitazioni una situazione o una persona, cfr.:
    Alice […] decide di prendere il toro per le corna e si reca a casa di Karim dichiarandogli il suo interesse per lui. Senza troppi convenevoli dopo aver preso coraggio bevendo tè freddo gli si butta addosso e gli strappa la camicia. (PAISÀ) [cfr. anche CORIS 1, La Repubblica 1, 3, 4, 8, 11, 12, 14]
  • (con riferimento a se stessi o ad altri) affermare di aver deciso di affrontare in maniera diretta e senza esitazioni o timori una situazione difficile, cfr.:
    […] forse ero gay? […] E’ stato al penultimo anno di scuola, quando le battutine avevano iniziato ad infastidirmi, che decisi di prendere il toro per le corna. Negare era inutile […]. Decisi così di fare il loro gioco. Alla festa di fine anno, […] d’accordo con alcune mie compagne, decidemmo di partecipare anche noi. E sotto le note di “Stop” entrarono le Spice Girls. Io ero Geri: minigonna, top nero, parrucca rosso bionda. (PAISÀ) [cfr. anche La Repubblica 9, itTenTen 15]
  • sostenere criticamente che qualcuno non ha il coraggio o la volontà di affrontare risolutamente una situazione, di analizzare la realtà dei fatti e risolvere il problema alla radice, cfr.:
    I cittadini vorrebbero vedere al max 300 parlamentari su a Roma, ma sono destinati a vederne sempre quasi 1000 perchè nessuno vuole perdere quei privilegi, nessuno ha in mente di prendere il toro per le corna, nessuno ha il coraggio di ammettere che sono improduttivi […]. (PAISÀ) [cfr. anche CORIS 5, La Repubblica 2]
  • criticare qualcuno per non prendere risolutamente in mano la situazione e non risolvere il problema alla radice, cfr.:
    L’emergenza disoccupazione ininterrotta che affligge l’Europa, contrapponendosi all’altrettanto ininterrota [sic!] creazione di posti di lavoro negli Stati Uniti, non si riuscirà certo a battere con le parole, meno che mai con il ricorso a palliativi per il deliberato rifiuto dei Governi di prendere il toro per le corna, di affrontare il problema alla radice. (CORIS)
  • (con riferimento a se stessi o ad altri) esortare qualcuno ad affrontare in maniera diretta una situazione, [analizzando la realtà dei fatti e/o risolvendo il problema alla radice], cfr.:
    Prendiamo il toro per le corna. Non chiudiamo gli occhi alla realtà. Riconosciamo quel che c'è da riconoscere. Modifichiamo (ancora) il calendario scolastico. Stabiliamo ufficialmente che ogni anno in autunno nelle scuole si sospendono le lezioni e si dedicano due settimane a rivoluzioni occupazioni e cogestioni. (La Repubblica) [cfr. anche itTenTen 9]
Register
Grad der Formalität des Phrasems

da informale a neutro

Wörtliche Lesart
Verwendung des Phrasems unter Einbezug der wörtlichen Bedeutung

possibile, cfr.:
Però dobbiamo prendere il toro per le corna, sennò diventa una corrida: tanti potenziali candidati presidenti della Provincia non servono a niente se non si sa chi davvero vuol correre e chi ha il sostegno della gente e dei partiti. (PAISÀ) [cfr. anche itTenTen 3]

Metasprachliche Variation
Metasprachliche Bezugnahme auf das Phrasem an sich, meist um auszudrücken, dass es bewusst verwendet wird

Possibile, cfr.:
Avitabile ha pensato bene di prendere il toro per le corna, come si suol dire, e invece di ripiegare in ritirata, ha fatto un gesto clamoroso e ha cominciato a suonare il sassofono come un pazzo scendendo in mezzo alla gente […]. (La Repubblica)

DIDAKTIK
Gebrauchshinweise
Weitere Informationen, die für den Gebrauch des Phrasems wichtig sind

Il fraseologismo richiama l’idea del coraggio, del superamento della paura, la volontà di non aggirare un problema ma di affrontarlo nonostante le difficoltà, rievocando quindi l’idea dell’essere risoluti e radicali nelle proprie azioni.
Ne consegue che il fraseologismo assume una connotazione positiva, accompagnata talvolta da una certa approvazione da parte del parlante, quando si riferisce a una persona che decide di “prendere il toro per le corna”, di affrontare quindi con risolutezza una difficoltà.
La connotazione si tramuta invece in negativa in riferimento a una persona che decide di “non prendere il torno per le corna”, quindi di indugiare e di non affrontare una situazione con determinazione.

Thesaurus Phraseme
Phraseme mit einer ähnlichen oder in etwa gegensätzlichen Bedeutung; und: weitere Phraseme, die typischerweise zum semantischen Feld des untersuchten Phrasems gehören

Phras/Fras:prendere il coraggio a due mani; prendere in mano la situazione;prendere qlco di petto/punta; tagliare la testa al toro; saltare il fosso

tagliare il nodo gordiano

chiave di volta

Koll/Coll: affrontare/maturare/prendere una decisione; affrontare un problema/una questione; misurarsi con gli ostacoli/le difficoltà; prendere l’iniziativa; prendere un provvedimento drastico

Spr/Prov: /

Formeln/Formule: /

Anton: girarci intorno; menare/portare qlco per le lunghe; menare il can per l’aia; tirarla in lungo; tirarla per le lunghe

fare lo gnorri, nascondere la testa sotto la sabbia

non sapere dove sbattere la testa

Weitere lexikalische Kombinationen
Phraseme mit einer ähnlichen oder in etwa gegensätzlichen Bedeutung; und: weitere Phraseme, die typischerweise zum semantischen Feld des untersuchten Phrasems gehören

accantonare/[mettere da parte] l’esitazione; senza esitazione/paura

Anton: /

Thesaurus Lexeme
Lexeme mit einer ähnlichen oder in etwa gegensätzlichen Bedeutung; und: weitere Phraseme, die typischerweise zum semantischen Feld des untersuchten Phrasems gehören

V: buttarsi; decidere; risolvere

S: decisione; soluzione

Adj/Agg: deciso;determinato; risoluto

Adv/Avv: /

Anton: esitante; indeciso; titubante

Äquivalente (laut zweisprachigen Wörterbüchern)
Darstellung des Phrasems in zweisprachigen Wörterbüchern
  • Giacoma/Kolb:

    prendere il toro per le corna fig (affrontare direttamente un problema), den Stier bei den Hörnern packen.

  • Il Sansoni Tedesco:

    <fig> prendere il toro per le corna den Stier bei den Hörnern packen (o fassen).

  • Langenscheidt/Paravia:

    prendere il toro per le corna den Stier bei den Hörnern packen (o fassen)

  • PONS online-Wörterbuch:

    prendere il toro per le corna fig: den Stier bei den Hörnern packen

  • Weitere Äquivalente (eigene Vorschläge):

    (manchmal auch) den Stier bei den Hörnern nehmen; etw. energisch/offensiv angehen/anpacken; etw. beherzt angehen

DOWNLOADS

Bearbeitet von
Francesca Martulli