prendere sottogamba
prendere sotto gamba (s. Gebrauchshinweise)
jnd. oder etw. unterschätzen, etw. nicht genug Bedeutung beimessen, die Wichtigkeit, Schwierigkeit oder Gefährlichkeit von etw. falsch einschätzen [und in der Folge Fehler begehen], vgl.:
Manca di saggezza, ma è capace di prendere decisioni - anche se sono stupide. Politicamente non è un avversario da prendere sottogamba. (PAISÀ)
Agli inizi della energia atomica i rischi furono presi sottogamba, poi venne la bomba. Nel caso dell’ingegneria genetica è stata prevista l’Apocalisse, ma non è successo proprio niente di grave… (La Repubblica)
La protesta dell’opposizione in Serbia non va presa sottogamba, perché ci sono tutti gli ingredienti per una rivoluzione. (La Repubblica) [vgl. auch La Repubblica 8, CORIS 2, 8, itTenTen 12, 15]
Es finden sich vereinzelt Hinweise für eine prädikative Verwendung des Strukturelements sottogambain Verbindung mit dem Kopulaverb considerare, vgl.:
A mettere in allerta è Alberto Villani, direttore di Pediatria generale all'Ospedale pediatrico Bambino Gesù di Roma, che avverte: “Considerare queste malattie ‘sottogamba’ è un grave errore". (itTenTen)
qualcuno1prendere sottogamba qualcuno/qualcosa2, vgl.:
Ma per questo motivo prendono(1) sottogamba le nuove droghe2. (itTenTen) [vgl. auch PAISÀ 2, La Repubblica 8, itTenTen 14]
prendere <un po’> sottogamba
In die interne Struktur des Phrasems können Objektnominalphrasen eingefügt werden, vgl.:
Sapeva per esperienza che non bisognava prendere il generale Surikov sottogamba. (CORIS) [vgl. auch PAISÀ 1, La Repubblica 10, itTenTen 17]
- Häufig tritt das Phrasem in der Prädikativstruktur da non prendere sottogamba auf, bzw. in der mit dieser verwandten Kopulastruktur non essere[certo] da prendere sottogamba, vgl.:
Ed è un allarme forte, un segnale da non prendere sottogamba. (La Repubblica)
Quei virus primaverili non erano da prendere sottogamba. (CORIS) [vgl. resp. auch PAISÀ 7, CORIS 8, itTenTen 13 und PAISÀ 13, CORIS 7, itTenTen 6, 7] - Möglich ist für beide Strukturtypen auch die Variante mit si passivante, vgl.:
Purtuttavia è opportuno dire che i cammini lunghi non sono certo da prendersi sottogamba, essendo assai impegnativi dal punto di vista fisico. (itTenTen) [vgl. auch CORIS 9]
- Aussagesatz :
üblich
- Fragesatz :
möglich, vgl.:
"Quando ho letto i giornali mi sono fatto due risate”. Non la prende un po’ sottogamba? Fini dice che il 95% degli italiani è con lui. “Io dico che il 95% degli italiani ha riso come me. Il resto è ignoranza." (La Repubblica) [vgl. auch CORIS 9] - Imperativsatz :
verneint möglich, vgl.:
Per quanto riguarda la depressione...non prendere sottogamba i segnali. (itTenTen) [vgl. auch itTenTen 9]
- Sport: Wettkämpfe (vgl. PAISÀ 5, 9, La Repubblica 1, 10, itTenTen 12), Gegner oder gegnerische Mannschaften (vgl. PAISÀ 2, 11, CORIS 11, itTenTen 6)
- Politik: politische Gegner (vgl. PAISÀ 8, CORIS 3, itTenTen 11), Protest oder Meinungsäußerungen von politischen Gruppen (vgl. PAISÀ 13, La Repubblica 2, 12)
- Krankheiten: Symptome (vgl. itTenTen 5, 10, 15, 17) oder Virusinfektionen (vgl. CORIS 1, 4)
- Prüfungen, vgl. CORIS 2, itTenTen 4
- Warnungen, z.B. vor Straftaten (vgl. La Repubblica 7) oder IT-Sicherheitslücken (vgl. CORIS 7, itTenTen 9)
- anstrengende körperliche Aktivitäten, vgl. itTenTen 7, 13
- darstellen, dass jemand etwas oder jemanden unterschätzt hat, vgl.:
La gara, disputata l’8 maggio allo stadio “São Januario” di Rio de Janeiro, fu presa sottogamba dai brasiliani, convinti di avere ormai la coppa in tasca (errore, questo, che sarà loro fatale nei mondiali casalinghi del 1950), e il Paraguay si impose clamorosamente 2-1, raggiungendo in vetta alla classifica il Brasile. (PAISÀ) [vgl. auch PAISÀ 1, 2, 6, La Repubblica 8, CORIS 5, itTenTen 1] - davor warnen, etwas oder jemanden zu unterschätzen, vgl.:
Papi Silvio non fa ridere. Beppe Grillo non fa ridere. Attenzione a prenderli sottogamba, questi sono due personaggi molto pericolosi. (itTenTen) [vgl. auch PAISÀ 11, La Repubblica 5, 11, CORIS 2, 10, 11, itTenTen 4, 9, 10, 20 etc.] - einen Fehler einräumen, indem man bewusstmacht, dass man eine Situation unterschätzt hat, vgl.:
Diciamolo, l'abbiamo presa sotto gamba, all'inizio. Poi, in pochi minuti, si è trasformato tutto in un evento storico per la storia del pallone. (itTenTen) [vgl. auch La Repubblica 6]
neutral
- Syntaktische Besonderheiten :
- Typisch ist die Verwendung des Phrasems im Passiv (vgl. PAISÀ 4, 9, La Repubblica 4, CORIS 5, 6, itTenTen 1) oder in passivischen Partizipialkonstruktionen, vgl.:
E Catanzaro si sveglia e scopre di essere a pieno titolo una “mafiopoli” finora presa sottogamba. Centosettanta persone, su 211 ordini di custodia cautelare emessi, sono state portate in galera. (La Repubblica) [vgl. auch PAISÀ 6, 10, La Repubblica 15] - Häufig ist zudem die verneinte deontische Passivkonstruktion mit andare, die eine Empfehlung oder eine Warnung ausdrückt, vgl.:
Questi sintomi non vanno mai presisotto gamba, perchè sono quasi certamente il campanello di allarme per una cistite imminente che può sfociare da un momento all'altro. (itTenTen) [vgl. auch PAISÀ 11, La Repubblica 2, 12]
- Typisch ist die Verwendung des Phrasems im Passiv (vgl. PAISÀ 4, 9, La Repubblica 4, CORIS 5, 6, itTenTen 1) oder in passivischen Partizipialkonstruktionen, vgl.:
- Das Strukturelement sottogamba kann auch getrennt geschrieben werden (s. formale Varianten). Diese Schreibweise ist allerdings seltener (ca. 25%-40% der Belege, je nach Korpus).
- Prendere sottogamba wird oft verneint verwendet, um eine Empfehlung oder eine Warnung für den Hörer auszusprechen.
- Gelegentlich wird statt des finiten Verbs prenderepassare verwendet, vgl.:
sì è una cosa pazzesca nella sua semplicità... mi sa che è passata un po' sottogamba perché è una delle primissime ricette che ho postato. (itTenTen) [vgl. auch PAISÀ 14, 15, itTenTen 18, 19]
Meist geht mit dieser Variante eine leichte Bedeutungsverschiebung einher, das Phrasem bedeutet dann ‚unbeachtet bleiben‘, ‚wenig Aufmerksamkeit bekommen‘.
Phras/Fras: prenderla alla leggera
prendersela con calma
fare le cose all’acqua di rose
scherzare col fuoco
Koll/Coll: non attribuire a qlco la dovuta importanza; sottovalutare l’importanza/la gravità di qlco
Spr/Prov: /
Formeln/Formule: /
Anton: attribuire importanza a qlco; avere il senso del dovere;dare a qlco il giusto peso; prendere sul serio
andare con i piedi di piombo
fare qlco con (eccessiva) disinvoltura; sottovalutare un compito/una difficoltà/un esame/una malattia/un pericolo/un problema
Anton: preoccuparsi troppo per qlco
V: minimizzare; sottovalutare; trascurare
S: sottovalutazione
Adj/Agg: avventato; disinvolto; incauto; irriflessivo; noncurante; superficiale
Adv/Avv: /
Anton: ingigantire;responsabile; serio; sopravvalutare
- Giacoma/Kolb:
prendere qc sotto gamba fig (con eccessiva leggerezza), etw auf die leichte Schulter nehmen fam
sottogàmba, sótto gàmba
avv loc avv (alla leggera) auf die leichte Schulter: prendere qu/qc sottogamba, jdn nicht (genügend) ernst nehmen/[etw auf die leichte Schulter nehmen]. - Il Sansoni Tedesco:
sottogamba: prendere qc. s. etw. auf die leichte Achsel nehmen
- Langenscheidt/Paravia:
[gamba]prendere qcs. sotto gamba etw. auf die leichte Schulter nehmen
- PONS online-Wörterbuch:
prendere qc. sotto gamba/sottogamba : etw. auf die leichte Schulter nehmen
- Weitere Äquivalente (eigene Vorschläge):
etw. als unwichtig abtun; etw. leichtnehmen; jnd. nicht für voll nehmen; sich etw. zu einfach machen
Bearbeitet von
Tamara Blaich