bollire in pentola

Formale Varianten
in der Regel nicht markierte und kognitiv verfestigte Varianten der einzelnen Strukturelemente des Phrasems.

N.B.: Das Phrasem wird typischerweise in der dritten Person Singular qlco. bolle in pentola benutzt

SEMANTIK
Bedeutung
Beschreibung der Bedeutung(en) des Phrasems

a vor sich gehen, los sein, [heimlich] geschehen [und kurz vor der Aufdeckung stehen] (oft über Dinge, die von Wichtigkeit oder großem Interesse für den Sprecher sind), vgl.:
«Mamma, José è solo un amico.» «Lo so, tesoro. Ma qualcosa bolle in pentola, e credo che tu non mi stia raccontando tutto.» (CORIS)
Non appeno sono iniziate a circolare rumors sulla loro rottura Miley Cyrus si era affrettata a smentire, ma... qualcosa bolliva in pentola. È di qualche ora fa, infatti, la notizia ufficiale della fine della loro storia d'amore. (itTenTen)
Il lavoro che sta facendo a Porto Rotondo con Silvio Berlusconi è top-secret e cosa bolle veramente nella pentola, nessuno ancora lo sa. (CORIS) [vgl. auch PAISÀ 4, 5, 6, 8, La Repubblica 7, 14, itTenTen 4, 5, 15, 20]

b (meist über Projekte, Vorhaben o.Ä.) in Planung oder in Vorbereitung sein, vgl.:
Si tratta di un affare che bolle in pentola da diverso tempo a Trieste e si parla di acquisizioni nell’ordine di un paio di miliardi di dollari, una cifra notevole anche per un gruppo assicurativo come le Generali. (La Repubblica)
Quello che non vi ho detto è che ora questo progetto è terminato, altri bollono già in pentola! (itTenTen)
Sei un autore molto attivo: cosa sta bollendonella tua pentola, ci sono progetti interessanti? (itTenTen) [vgl. auch PAISÀ 14, La Repubblica 11, 16, 18, itTenTen 3, 7, 16]

Semantisches Feld
Zuordnung des Phrasems zu einem Begriffsfeld (Frame)
  • segreto
SYNTAX
(Weitere) Variationsmöglichkeiten
mögliche Varianten einzelner Strukturelemente, die kein fester Bestandteil des Phrasems sind
  • Gelegentlich wird das Verb bollire durch esserci oder durch avere (qlco) ersetzt, vgl.:
    Quale futuro si presenti ora alla Ferrari è difficile dire. Quali programmi ci siano in pentola, non si sa. (La Repubblica) [vgl. auch PAISÀ 10, La Repubblica 18, itTenTen 15]
    Con il prossimo romanzo che ho in pentola vorrei tornare direttamente in Italia portandomi pezzi di realtà che ho conosciuto fuori. (itTenTen) [vgl. auch La Repubblica 17, itTenTen 17]
  • Möglich ist die Verwendung des bestimmten Artikels lazusammenmit der Präposition in, vgl.:
    Il lavoro che sta facendo a Porto Rotondo con Silvio Berlusconi è top - secret e cosa bolle veramente nella pentola, nessuno ancora lo sa. (CORIS) [vgl. auch itTenTen 20]
  • Ebenfalls ist es möglich, Possessiva in die Präpositionalphrase einzufügen, vgl.:
    Sei un autore molto attivo: cosa sta bollendo nella tua pentola, ci sono progetti interessanti? (itTenTen) [vgl. auch itTenTen 18]
  • Auch Adjektive können in die Präpositionalphrase eingefügt werden, vgl.:
    Gli italiani in montagna o al mare sotto gli ombrelloni seguono distrattamente quanto sta bollendo nella grande pentola europea. Perché preoccuparsi? (La Repubblica) [vgl. auch La Repubblica 2, 9]

 

Grammatikalische Valenzen
syntaktische Ergänzungen, die grammatisch-strukturell (meist) vom Verb des Phrasems abhängig sind

qualcosa1bollire in pentola, vgl.:
I più intuitivi avranno capito che dietro il silenzio sta bollendo in pentola qualcosa di molto grosso1. (itTenTen)

N.B.: Das Phrasem wird für gewöhnlich nur in der dritten Person (meist im Singular, seltener im Plural) verwendet.

Kollokatoren der internen Syntax
typischerweise in das Phrasem integrierte Elemente mit quasi-strukturellem Status oder sehr typische Besetzungen der Valenzen

<qualcosa [di grosso]> bollire in pentola

Kookkurrente Elemente der internen Syntax
Elemente, die frei in die interne Struktur des Phrasems integriert werden können
Charakteristika der externen Syntax
Beschreibung des charakteristischen syntaktischen Umfelds des Phrasems
Satzform
Besonderheiten des Phrasems auf verschiedenen sprachlichen Ebenen
  • Aussagesatz :

    üblich

  • Fragesatz :

    öfter, vgl.:
    - Che bolle in pentola, questa volta, Harry? So benissimo che non sprecheresti mai del tuo whisky senza una buona ragione, per quanto la cosa mi dispiaccia. (CORIS) [vgl. auch PAISÀ 7, 9, La Repubblica 15, 18, itTenTen 11]

PRAGMATIK
Situativer Rahmen
typische oder mögliche Realisierungen der Bedeutung des Phrasems in verschiedenen Gebrauchskontexten

Bedeutung a:

Bedeutung b:

Illokutive Funktion
typische Absicht oder Zweck der Äußerung des Phrasems
  • darstellen, dass etwas [Wichtiges] vor sich geht oder in Planung ist, vgl.:
    Questo decreto attuativo della diagnosi pre-impianto è l'ultima novità in campo di cellule staminali in Francia. Molto altro, però, bolle tuttora in pentola. (PAISÀ) [vgl. auch La Repubblica 3, 5, CORIS 11, itTenTen 14]
  • jemanden fragen, was vor sich geht oder welche Pläne jemand hat, vgl.:
    - Che bolle in pentola, questa volta, Harry? So benissimo che non sprecheresti mai del tuo whisky senza una buona ragione, per quanto la cosa mi dispiaccia. (CORIS) [vgl. auch La Repubblica 18, itTenTen 11, 19]
  • andeuten/ankündigen, dass etwas [Wichtiges] in Planung ist oder in der nahen Zukunft passieren wird [während man gegenwärtig noch über die Details schweigt], vgl.:
    Al momento però è tutto top secret, non possiamo lasciare che la gente scopra quello che stiamo facendo: vi basti sapere, però, che qualcosa bolle in pentola.” (PAISÀ) [vgl. auch La Repubblica 6, itTenTen 2, 3, 7]
  • behaupten, dass ein Ereignis vorherzusehen war, vgl.:
    Chiunque con un po’ di cervello avrebbe trovato dei legami fra i tre delitti e avrebbe dedotto che c’era in pentola qualcosa di grosso! (itTenTen) [vgl. PAISÀ 1, La Repubblica 8, CORIS 5, itTenTen 4, 5, 11]
  • behaupten [und jemanden davon überzeugen wollen], dass man weiß, was vor sich geht, oder dass etwas in Planung ist, vgl.:
    io avevo anche intuito che qualcosa stava bollendo nella pentola ed avevo affermato: "Attenzione, se l'Ossola frana, arriverà sino al lago! (itTenTen) [vgl. auch CORIS 8]
  • den Verdacht äußern, dass etwas [heimlich] vor sich geht, vgl.:
    Ragazzi qui c'è poco da scherzare. Se Castelli o la Moratti negano l'evidenza, vuol dire che qualcosa bolle in pentola. (PAISÀ) [vgl. auch PAISÀ 8, La Repubblica 13, CORIS 1, 8]
Register
Grad der Formalität des Phrasems

neutral

Wörtliche Lesart
Verwendung des Phrasems unter Einbezug der wörtlichen Bedeutung

gelegentlich, vgl.:
Alberto Biani è una buona forchetta. Nel senso che ama e conosce il cibo. Quasi difficilmente entra in un ristorante senz’aver prima telefonato per sapere «cosa bolle in pentola». (CORIS) [vgl. auch La Repubblica 10, CORIS 9]

Metasprachliche Variation
Metasprachliche Bezugnahme auf das Phrasem an sich, meist um auszudrücken, dass es bewusst verwendet wird

möglich, vgl.:
Ma sta lavorando a un progetto di meridiana su torta gelato (se ci pensate un attimo, ha una sua logica: è una specie di timer naturale). Ma altre idee stanno bollendo in pentola, metaforicamente parlando: le trovate nella sezione arte di questo sito. (itTenTen)

Besonderheiten
Besonderheiten des Phrasems auf verschiedenen sprachlichen Ebenen
  • Morphologische Besonderheiten :

    Das Phrasem tritt öfter in der Form stare + gerundium auf, vgl.:
    Le dichiarazioni ufficiali di ieri, pur con tutte le cautele del caso, fanno capire che qualcosa sta già bollendo in pentola. (La Repubblica) [vgl. auch PAISÀ 2, La Repubblica 5, 6, 7, 9, 12, CORIS 1, itTenTen 1, 4, 5, 9, 14, 19, 20]

  • Syntaktische Besonderheiten :

    Gelegentlich wird der das Phrasem enthaltende Relativsatz ins Vorfeld verschoben (dislocazione a sinistra), vgl.:
    In effetti... Che qualcosa bollisse in pentola, però, lo si poteva intuire sui blog nelle scorse settimane. (CORIS) [vgl. auch CORIS 11]

DIDAKTIK
Gebrauchshinweise
Weitere Informationen, die für den Gebrauch des Phrasems wichtig sind

Das Phrasem wird für gewöhnlich nur in der dritten Person (meist im Singular, seltener im Plural) verwendet. Typisch ist die Besetzung der Subjektposition durch das Indefinitpronomen qualcosa.

Thesaurus Phraseme
Phraseme mit einer ähnlichen oder in etwa gegensätzlichen Bedeutung; und: weitere Phraseme, die typischerweise zum semantischen Feld des untersuchten Phrasems gehören

Phras/Fras: esserci qlco sotto; il fuoco cova sotto la cenere

+ agire dietro le quinte; + agire sottobanco

Koll/Coll: + preparare in segreto; essere in (fase di) preparazione; essere in progetto

Spr/Prov: /

Formeln/Formule: Mi puzza! (Qui) gatta ci cova!

Anton: + fare le cose alla luce del sole

La prima gallina che canta è quella che ha fatto l’uovo

Weitere lexikalische Kombinationen
Phraseme mit einer ähnlichen oder in etwa gegensätzlichen Bedeutung; und: weitere Phraseme, die typischerweise zum semantischen Feld des untersuchten Phrasems gehören

qlco (di importante) ha luogo all’insaputa di qlcu

Anton: /

Thesaurus Lexeme
Lexeme mit einer ähnlichen oder in etwa gegensätzlichen Bedeutung; und: weitere Phraseme, die typischerweise zum semantischen Feld des untersuchten Phrasems gehören

V: accadere; avvenire; avverarsi; concretizzarsi; preparare; (stare per) presentarsi; succedere; realizzarsi; rivelarsi

S: azione; progetto

Adj/Agg: losco;misterioso;nascosto; segreto

Adv/Avv: segretamente

Anton: chiaro; conosciuto; evidente; palese

Äquivalente (laut zweisprachigen Wörterbüchern)
Darstellung des Phrasems in zweisprachigen Wörterbüchern
  • Giacoma/Kolb:

    [pentola]qualcosa bolle in pentola fig (si sta segretamente preparando), hier wird etwas ausgekocht/ausgeheckt fam, da/es ist (et)was im Busch fam

    sapere cosa bolle in pentola fig (essere ben informati), wissen, wie der Hase läuft fam /[was die Glocke geschlagen hat fam], im Bilde sein

  • Il Sansoni Tedesco:

    [pentola]/[bollire] <fig> qc. bolle in pentola es ist etw. im Gange

  • Langenscheidt/Paravia:

    [pentola]FIG. qualcosa bolle in pentola – hier wird etwas ausgekocht

    [bollire]che cosa bolle in pentola? - was wird hier ausgekocht? was geht hier vor?

  • PONS online-Wörterbuch:

    chissà cosa bolle in pentola! fig: wer weiß, was da dahinter steckt!

  • Weitere Äquivalente (eigene Vorschläge):

    a (qualcosa bolle in pentola) da braut sich doch was zusammen

    b (besonders für Projekte in der Wirtschaft, Industrie etc.) in der Pipeline sein / stecken

DOWNLOADS

Bearbeitet von
Tamara Blaich