rendere conto a qlcu di qlco

Formale Varianten
in der Regel nicht markierte und kognitiv verfestigte Varianten der einzelnen Strukturelemente des Phrasems.

dare conto

N.B.: l’infinito del verbo rendere può essere realizzato nella forma apocopata render, cfr. La Repubblica 1

SEMANTIK
Bedeutung
Beschreibung der Bedeutung(en) des Phrasems

1 (spesso in rif, a decisioni o azioni) [avere l’obbligo verso qlcu. di] fornire spiegazioni, motivare qlco., di giustificarsi [e in caso di errore pagare per gli sbagli commessi] (di frequente si allude al fatto di essere dipendenti da qlcu., di non poter agire liberamente), cfr.:
(oft bezogen auf Entscheidungen oder Handlungen) [dazu verpflichtet sein], Erklärungen ab[zu]geben, etw, [zu] begründen, sich [zu] rechtfertigen [und ggf, für begangene Fehler ein[zu]stehen] (oft wird darauf angespielt, dass jd. von jd, anderem abhängig ist und nicht frei agieren kann), vgl.:
Un magistrato non poteva essere deposto dalla carica prima che scadesse il tempo stabilito per la sua durata e, sebbene potesse essere processato per comportamento illecito, ciò in pratica non accadeva mai. Uscito però di carica, il magistrato tornava ad essere un cittadino qualunque e poteva quindi essere chiamato in tribunale a rendere conto di quanto aveva operato durante la carica. (PAISÀ)
Aveva cercato di giustificarsi: "Ho un forte dolore all'addome, che si propaga fino alla schiena". Il capo la fece zittire, rispondendole: "Voi operai avete sempre la scusa pronta. Intanto la sua macchina è ferma. E stasera io debbo rendere conto del numero di pezzi prodotti". (itTenTen)
La missione della Corte dei conti europea è di contribuire a migliorare la gestione finanziaria dell'UE, promuovere la trasparenza e il rispetto dell'obbligo di rendere conto della gestione dei fondi UE e fungere da custode indipendente degli interessi finanziari dei cittadini dell'Unione. (itTenTen) [cfr. anche PAISÀ 12,15, CORIS 5, La Repubblica 3, itTenTen 1, 23]

2 riferire, raccontare, descrivere qlco. o dargli espressione, cfr.:
etw. erzählen, berichten, beschreiben oder zum Ausdruck bringen, vgl.:
Tornato in Congo, il 5 ottobre 1958 Lumumba creò a Léopoldville il "Movimento Nazionale Congolese" (MNC), e in questa veste partecipò alla conferenza panafricana di Accra. Al ritorno riuscì ad organizzare una riunione per rendere conto dei lavori della conferenza, nel corso della quale rivendicò l'indipendenza di fronte a più di 10mila persone. (PAISÀ)
È disponibile la versione integrale del Bilancio sociale dell'Istituto per gli anni 2010 e 2011. Il documento rende conto, in modo puntuale e trasparente, delle modalità di gestione attuate dall'Ente, dei traguardi raggiunti e dei programmi da perseguire nel futuro. (itTenTen)
Bruckner porta semplicemente ad estreme conseguenze gli elementi del linguaggio musicale proprio dellepoca in cui vive racchiudendoli in una forma musicale sinfonica […] che esprime la grande complessità della sua personalità musicale. Tutto ciò ha trovato nel maestro Giulini un interprete capace di rendere conto di queste caratteristiche […]. (itTenTen) [cfr. anche PAISÀ 7, 9, CORIS 7, 12, La Repubblica 5, itTenTen 2]

3 motivare, fornire la spiegazione per qlco. e/o darne la prova, giustificarla, cfr.:
etw. begründen, eine Erklärung oder den Beweis für etw. liefern, etw. rechtfertigen, vgl.:
Benché per la psicoanalisi la proiezione quale processo psichico venga considerata come una modalità universale dello psichismo, Freud si appoggia soprattutto a questo meccanismo della psiche per rendere conto di alcune fenomenologie psicopatologiche, in particolare la paranoia. (PAISÀ)
La "Théorie de la lune" ha un carattere fortemente Newtoniano. In esso viene spiegato il moto degli apsidi che in un primo momento era rimasto non compreso, tanto che lo stesso Clairault aveva tentato di spiegarlo tramite una modifica alla legge di gravitazione universale, introducendo termini di terzo grado, per rendere conto delle osservazioni. (PAISÀ)
Questa parte può apparire come uno sterile elenco di nomi latini, ma può rendere conto del fatto che, nonostante le numerose critiche riportate prima, la tecnica di analisi pollinica ha comunque una base nota, comune a tutti gli specialisti del settore e documentata. (itTenTen) [cfr. anche PAISÀ 2, 5, 6, CORIS 4, itTenTen 19]

Semantisches Feld
Zuordnung des Phrasems zu einem Begriffsfeld (Frame)
  • giustificazione
SYNTAX
Grammatikalische Valenzen
syntaktische Ergänzungen, die grammatisch-strukturell (meist) vom Verb des Phrasems abhängig sind

Significato 1:

  • qualcuno1rendere conto a qualcuno2di qualcosa3, cfr.:
    Il Donadi ha un timore, che "salvo qualche illuminata eccezione," questi soldi "serviranno a finanziare opere che garantiscono al parlamentare un ritorno elettorale." E ciò che è peggio è che "non è stato stabilito alcun criterio per l'assegnazione dei fondi, né il parlamentare1 dovrà rendere conto a qualcuno2". (itTenTen)
  • qualcuno/qualcosa1rendere conto (a qualcuno2) (su qualcosa3), cfr.:
    La relazione del responsabile della Farnesina1 - chiamato a rendere conto al Parlamento2sulle missioni estere3 una volta ogni sei mesi […] - dura piu' di un'ora, e abbraccia puntigliosa non solo gli scenari che vedono impegnati i militari italiani come il Libano e l'Afghanistan, ma anche gli ultimi sviluppi in Medio Oriente […]. (itTenTen)

N.B.: Il fraseologismo non può essere usato in modo assoluto. L’utilizzo di una delle due valenze sopra indicate (o di entrambe) è quindi obbligatorio, cfr. anche itTenTen 4, 10

Significato 2 e 3:

  • qualcuno/qualcosa1rendere conto di qualcosa2, cfr.:
    Il nuovo volume della collana di Educazione Musicale EDT/SIEM1 rende conto delle numerose esperienze italiane dell'Orff-Schulwerk2: la formazione di performer e insegnanti che siano contemporaneamente musicisti e danzatori. (itTenTen) [cfr. anche PAISÀ 2, 3]
Kollokatoren der internen Syntax
typischerweise in das Phrasem integrierte Elemente mit quasi-strukturellem Status oder sehr typische Besetzungen der Valenzen
Kookkurrente Elemente der internen Syntax
Elemente, die frei in die interne Struktur des Phrasems integriert werden können

La locuzione può accompagnarsi ad avverbi e complementi di modo, cfr.:
È disponibile la versione integrale del Bilancio sociale dell'Istituto per gli anni 2010 e 2011. Il documento rende conto, in modo puntuale e trasparente, delle modalità di gestione attuate dall'Ente, dei traguardi raggiunti e dei programmi da perseguire nel futuro. (itTenTen)

 

Charakteristika der externen Syntax
Beschreibung des charakteristischen syntaktischen Umfelds des Phrasems

La locuzione occorre piuttosto spesso in frasi infinitive retta da (essere) chiamato a, cfr.:
Si è compilata anche una classifica degli scandali attribuiti ai partiti, tenendo per base il numero degli amministratori chiamati a render conto delle loro iniziative alla giustizia. (La Repubblica) [cfr. anche PAISÀ 1, itTenTen 18]

Satzform
Besonderheiten des Phrasems auf verschiedenen sprachlichen Ebenen
  • Aussagesatz :

    comune

  • Fragesatz :

    possibile, cfr.:
    Non ho sentito nessuno di recente, dire chiaramente che il responsabile di questo disastro e di questa rapina dei soldi pubblici è l'esimio ex Cavaliere Silvio Berlusconi. che a suo tempo bloccò gli accordi con Air France. Perché nelle interviste e talk-show a cui partecipa questo losco figuro non gli viene chiesto di rendere conto di quella sua sciagurata iniziativa elettorale della "cordata degli imprenditori italiani"?. (itTenTen)

PRAGMATIK
Situativer Rahmen
typische oder mögliche Realisierungen der Bedeutung des Phrasems in verschiedenen Gebrauchskontexten

Significato 1:

Significato 2:

Significato 3:

Illokutive Funktion
typische Absicht oder Zweck der Äußerung des Phrasems
  • osservare [con approvazione] che qualcuno [non] ha l’obbligo verso qualcuno di fornire spiegazioni, motivare qlco., di giustificarsi [e in caso di errore pagare per gli sbagli commessi], cfr.:
    Tutti dovranno essere assunti per concorso […]. I ruoli più alti, in ogni caso, saranno affidati ai manager per un tempo limitato […]. Il personale dirigente, inoltre, sarà responsabile della buona attività dei propri uffici. E dovrà rendere conto del budget di spesa assegnato. (CORIS) [cfr. anche PAISÀ 1, 13, 15, CORIS 6, La Repubblica 3, itTenTen 4, 23]
  • affermare che non si ha l’obbligo [verso nessuno] di fornire spiegazioni per qualcosa o di giustificarsi, cfr.:
    Chiedono a Ferrari perché ha assunto come collaudatore lo scozzese Dumfries anziché un pilota italiano. "Ci risiamo, ogni volta che ne provo uno italiano nasce una polemica. Io non devo rendere conto a nessuno delle mie decisioni. Così ho tagliato corto assumendo Dumfries che mi era stato segnalato da Ecclestone". (La Repubblica)
  • sostenere [con rabbia] che qualcuno dovrebbe fornire spiegazioni, motivare qlco., giustificarsi [e in caso di errore pagare per gli sbagli commessi], cfr.:
    Mi sono chiesta, molte volte per quale ragione nessuno chieda che venga tolta l'immunità parlamentare.  Neanche noi poveri cittadini indifesi. A mio parere tolto questo scudo ai ns/ politici ci dovrebbero veramente rendere conto delle loro azioni. (itTenTen) [cfr. anche CORIS 2]
  • osservare che qualcuno o qualcosa, riferire, raccontare, descrivere qlco. o dà espressione a qualcosa, cfr.:
    Il nuovo volume della collana di Educazione Musicale EDT/SIEM rende conto delle numerose esperienze italiane dell'Orff-Schulwerk: la formazione di performer e insegnanti che siano contemporaneamente musicisti e danzatori. (itTenTen) [cfr. anche PAISÀ 7, 9, 11, La Repubblica 2, itTenTen 3, 6]
  • osservare che qualcuno o qualcosa motiva, fornisce la spiegazione per qualcosa o ne dà la prova, cfr.:
    La stimolazione dei recettori CB1 rende conto degli effetti euforizzanti dei cannabinoidi ma anche della loro azione antiemetica, antiossidante, ipotensiva, immunosoppressiva, antinfiammatoria, analgesica, antispastica e stimolante dell’appetito. (PAISÀ) [cfr. PAISÀ 3, 4, 6, CORIS 4, 12, itTenTen 13, 19]
Register
Grad der Formalität des Phrasems

neutro

Besonderheiten
Besonderheiten des Phrasems auf verschiedenen sprachlichen Ebenen
  • Morphologische Besonderheiten :

    È possibile l’uso sostantivato del fraseologismo, cfr.:
    La libertà è il diritto di esprimere il proprio pensiero, scegliere la propria occupazione ed esercitarla, il diritto di esporre le proprie idee, di abusarne addirittura. Il diritto di andare e venire senza bisogno di ottenere il permesso e senza il dover rendere conto dei propri motivi e dei propri affari. (itTenTen)

DIDAKTIK
Gebrauchshinweise
Weitere Informationen, die für den Gebrauch des Phrasems wichtig sind

Il fraseologismo qui descritto non è da confondersi con la locuzione idiomatica formalmente simile rendersi conto.

Video
zusätzliche audiovisuelle Belege des Phrasems
Thesaurus Phraseme
Phraseme mit einer ähnlichen oder in etwa gegensätzlichen Bedeutung; und: weitere Phraseme, die typischerweise zum semantischen Feld des untersuchten Phrasems gehören

Phras/Fras: rendere ragione a qlcu di qlco

essere alla resa dei conti

Koll/Coll: dare giustificazioni/spiegazioni; fare rapporto

Spr/Prov: /

Formeln/Formule: /

Anton: chiedere conto/ragione di qlco a qlcu

Thesaurus Lexeme
Lexeme mit einer ähnlichen oder in etwa gegensätzlichen Bedeutung; und: weitere Phraseme, die typischerweise zum semantischen Feld des untersuchten Phrasems gehören

V: giustificarsi; informare; rispondere (di qlco); scusarsi; spiegarsi

dipendere (da qlcu)

S: dipendenza; rapporto; resoconto

Adj/Agg: dipendente

Adv/Avv:  /

Anton: indipendente

Äquivalente (laut zweisprachigen Wörterbüchern)
Darstellung des Phrasems in zweisprachigen Wörterbüchern
  • Giacoma/Kolb:

    [ablegen] jdm (über etw akk) Rechenschaft ablegen, rendere conto (di qc) a qu

    [berichten] (mitteilen) jdm über etw (akk)/von etw (dat) berichten rendere conto a qu di qc

    [conto] rendereconto a qu di qc (presentare una relazione), jdm über etw (acc) berichten; fig (giustificarsi), jdm über etw (acc)/von etw (dat) Rechenschaft ablegen

    [conto] non ti devo rendereconto delle mie azioni, ich schulde dir keine Rechenschaft über das, was ich tue

    [conto] non dover rendereconto a nessunofig (essere indipendente), niemandem Rechenschaft schulden

    [Rechenschaft] jdm über etw (akk) Rechenschaft geben/ablegen, rendere conto a qu di qc

    [Rechenschaft] jdm über etw (akk) Rechenschaft schuldig sein, dover rendere conto a qu di qc

    [Rechenschaft] darüber bin ich Ihnen keine Rechenschaft schuldig, non devo renderne conto a Lei

    [Rede] jdm (für etw akk) Rede und Antwort stehen, rendere conto/ragione a qu (di qc)

    [verantworten] (sich rechtfertigen) sich für etw (akk) (vor jdm)verantworten rendere conto di qc (a qu)

  • Il Sansoni Tedesco:

    /

  • Langenscheidt/Paravia:

    [conto] rendere~ a qcn. di qcs. jdm über etw. (A), von etw. Rechenschaft geben (o ablegen)

    [rendere] ~ conto di qcs. a qcn. jdm. über etw. Rechenschaft ablegen

  • PONS online-Wörterbuch:

    [conto] rendere conto a qn di qcjemandem über etw(akk)Rechenschaft ablegen

  • Weitere Äquivalente (eigene Vorschläge):

    1 jdm. (für etw.) Rede und Antwort stehen; (jdm. gegenüber) für etw. einstehen/geradestehen; (jdm. gegenüber) etw. zu vertreten/verantworten haben

    dover rendere conto (di qlco.) (a qlcu.), (jdm.) (über etw.) Rechenschaft schuldig sein; (von jdm. (für etw.) zur Rechenschaft/Verantwortung gezogen werden;

    2 (über etw.) Bericht erstatten

    3 den Nachweis (für etw.) erbringen; die Begründung (für etw.) liefern; etw. argumentativ untermauern

DOWNLOADS

Bearbeitet von
Francesca Martulli