tenere sotto una campana di vetro

Formale Varianten
in der Regel nicht markierte und kognitiv verfestigte Varianten der einzelnen Strukturelemente des Phrasems.

tenere in una campana di vetro, vivere sotto/in una campana di vetro, mettere sotto/in una campana di vetro, chiudere (-si) sotto/in una campana di vetro, crescere sotto/in una campana di vetro

SEMANTIK
Bedeutung
Beschreibung der Bedeutung(en) des Phrasems

a (rif. a persone o cose) proteggere qlcu o qlco in tutti i modi, trattarlo con riguardi e precauzioni eccessive, tenendolo isolato all’interno di un ambiente [troppo] protetto e lontano dal mondo reale, evitandogli così eventuali danni, difficoltà o pericoli, cfr.:
(auf Personen oder Sachen bezogen) jdn. oder etw. mit allen Mitteln beschützen, ihn/es mit übertriebener Vor- und Rücksicht behandeln, indem man ihn/es in einer [extrem] behüteten Umgebung isoliert und vom wirklichen Leben fernhält, um dadurch mögliche Schäden, Schwierigkeiten oder Gefahren zu verhindern, vgl.:
Ben vengano alcune precauzioni, senza esagerazioni però! Non si può pensare di proteggere i nostri figli, tenendoli sotto una campana di vetro ... e poi magari, da adolescenti, chiedergli di andare incontro alla vita con coraggio! La prova non è andare in bici, ma cadere, farsi un graffio e risalire... (itTenTen)
A differenza di ciò che può apparire, lo Sphynx è un gatto molto sano e robusto, la sua nudità lo fa solamente essere più "suscettibile" al freddo rispetto ad altri tipi di gatti. Questo non significa assolutamente che deve essere tenuto in una campana di vetro o che sia molto fragile ma, come proprio tutti noi umani, che sente freddo!! (itTenTen)
"Il mondo è sempre stato una Babele di storie e linguaggi, con una lotta spesso feroce tra culture e tradizioni diverse […]. È molto più pericoloso -- secondo me -- che per proteggere una cultura, la si metta sotto una campana di vetro, imbalsamata nei musei". (La Repubblica) [cfr. anche PAISÀ 1, La Repubblica 12, itTenTen 21, 36, 38]

detto in particolare di bambini oggetto di cure e attenzioni eccessive e spesso soffocanti da parte dei genitori, cfr.:
bes. von Kindern, die übertriebene und erdrückende Fürsorge sowie Zuwendung vonseiten der Eltern erfahren, vgl.:
Che differenza c'è tra una mamma premurosa e una ansiosa, tra un genitore che cerca di proteggere il figlio e uno che lo mette sotto una campana di vetro per non fargli correre alcun pericolo? (itTenTen)

b (soprattutto per la variante con il verbovivere) [decidere di] vivere in un ambiente isolato, in cui non si ha esperienza diretta della realtà nella sua totalità [e quindi delle sue caratteristiche e/o dei suoi problemi], cfr.:
(bes. in der Variante mit dem Verb vivere) [beschließen] in einer abgeschiedenen Umgebung [zu] leben, in der man nicht in direkte Berührung mit den unzähligen Facetten der Wirklichkeit kommt [und daher auch nicht mit vielen ihrer Aspekte und/oder Probleme], vgl.:
Noi dobbiamo incarnare uomini e donne di tutto il mondo. Se viviamo in una campana di vetro, se siamo isolati o incontriamo solo gente del business, perdiamo la capacità di conoscere, capire e quindi poter raffigurare con verità esseri di sangue e ossa. (CORIS)
"Il mondo è fatto di tanti frammenti […]. Quanti di noi vivono sotto una campana di vetro, pensando di andare dritti per la nostra strada, e invece giriamo sempre attorno agli stessi luoghi e alle stesse persone, senza sapere cosa c'è al di là del nostro mondo ovattato. (itTenTen 34)
L'arrivo di Nicchi al timone dell'AIA ha dato una svolta epocale ad un mondo che da troppo tempo viveva sotto una campana di vetro, lontano dai tempi che invece cambiano velocemente. Il neo presidente ha preteso un'apertura verso i mass-media, una maggiore trasparenza, un dialogo nuovo e molto moderno. (itTenTen 37) [cfr. anche CORIS 3, La Repubblica 1, 2, itTenTen 4, 6]

N.B.: il fraseologismo viene usato soprattutto in riferimento a persone; nel significato 1b il fraseologismo viene adoperato raramente nella variante con il verbo tenere.
N.B.: Das Phrasem wird vor allem in Bezug auf Personen verwendet; in der Bedeutung 1b kommt es nur selten in der Variante mit dem Verb tenere vor.

Semantisches Feld
Zuordnung des Phrasems zu einem Begriffsfeld (Frame)
  • protezione
SYNTAX
(Weitere) Variationsmöglichkeiten
mögliche Varianten einzelner Strukturelemente, die kein fester Bestandteil des Phrasems sind
  • Possibile è anche la variante di registro più formale con il verbo porre (cfr. La Repubblica 9, itTenTen 15)
  • Il sintagma preposizionale sotto una campana di vetro mostra una certa autonomia d’uso. Possibile è il suo uso nei seguenti casi:
    • in associazione ad altri verbi come p.es. essere (cfr. itTenTen 4, 5) proteggere (cfr. CORIS 1), rinchiudere (-si) (cfr. risp. La Repubblica 8, itTenTen 16), sentirsi (cfr. itTenTen 17), stare chiusi (cfr. itTenTen 18)
    • utilizzato autonomamente in funzione di complemento di modo all’interno di strutture di varia natura, cfr.:
      La libertà è autodeterminazione, scelta di qualsiasi possibilità, azzardo, una sfida all'incognito che non può realizzarsi sotto una campana di vetro. Ma ai giorni nostri la prima qualità richiesta ad una persona "onesta" è proprio di condurre la vita in tutta trasparenza. (itTenTen) [cfr. anche itTenTen 14, 25]
    • con valore di aggettivo attributivo, cfr.:
      […] Forza Italia improvvisamente si accorge di aver costruito un partito sotto una campana di vetro, distante dalla gente ed elitario, e corre ai ripari per aumentare la propria presenza sul territorio […]. (itTenTen)
    • in usi creativi metaforici, cfr.:
      In Banca d'Italia, alla vigilia del voto: sembra di entrare in una campana di vetro. Fuori infuria la polemica sui conti pubblici; i mercati oscillano pericolosamente, carichi di tensione, aspettando l’esito della consultazione. Ma i tecnici dell’istituto di emissione scelgono di porsi al di là dei possibili vincitori e vinti, di chiamarsi fuori. (La Repubblica)
  • Rara è la variante tenere/mettere sotto vetro che però viene di solito utilizzata con il significato letterale di ‘coprire qlco in modo tale che la parte o l’oggetto di sopra formi un riparo, una protezione’. Per il significato idiomatico e letterale, cfr. risp.:
    […] proprio di questo ti parlavo quando ti ho detto che la scuola è cambiata. I figli vengono tenuti sotto vetro e maestre e professori sembra passino sempre dalla parte del torto.  Anche davanti all'evidenza ... […] ho sentito genitori incolpare le maestre di una intera scuola perchè i figli a casa non si comportano così...sono le maestre che non sanno come prenderli. (itTenTen)
    Io credo che la cosa migliore sia mettere sotto vetro (e sotto chiave) i coltelli. Lo so che senza bacheca si osservano meglio, ma se uno vuole vedere un coltello, si apre la bacheca e glielo si mostra. (itTenTen)
Grammatikalische Valenzen
syntaktische Ergänzungen, die grammatisch-strukturell (meist) vom Verb des Phrasems abhängig sind
  • qualcuno1tenerequalcuno/qualcosa2 sotto una campana di vetro, cfr.:
    Il male è proprio nella famiglia che1 tiene i figli2 sotto una campana di vetro e che li protegge da quisquiglie e minuzie, ma che poco dà veramente ai figli. (La Repubblica) [cfr. anche itTenTen 21]
  • qualcuno1vivere sotto una campana di vetro, cfr.:
    È(1) una ragazza estremamente viziata, egoista, impertinente e non tagliata per il lavoro che ha sempre vissuto nel lusso e sotto una campana di vetro, infatti è sempre stata protetta e coccolata dai suoi genitori. (PAISÀ)
Kollokatoren der internen Syntax
typischerweise in das Phrasem integrierte Elemente mit quasi-strukturellem Status oder sehr typische Besetzungen der Valenzen

tenerei bambini, i figli sotto una campana di vetro

Kookkurrente Elemente der internen Syntax
Elemente, die frei in die interne Struktur des Phrasems integriert werden können

All’interno del fraseologismo può inserirsi la preposizione come che introduce un comparativo di uguaglianza (v. anche Caratteristiche della sintassi esterna), cfr.:
Io vivevo come sotto una campana di vetro, ero arrivato alla Nazionale A, avevo buone pagelle, tante ragazze intorno. Dopo l’incidente, ho capito tante cose: gli amici sparivano, quelli che credevo amici. (La Repubblica) [cfr. anche itTenTen 24]

 

Charakteristika der externen Syntax
Beschreibung des charakteristischen syntaktischen Umfelds des Phrasems
  • Il fraseologismo può essere introdotto dalla preposizione come e fungere da comparativo di uguaglianza (v. anche Elementi cooccorrenti della sintassi interna), cfr.:
    L'autismo non è come "vivere sotto una campana di vetro". Le persone autistiche soffrono di disturbi di percezione, percepiscono dunque l'ambiente dal punto di vista ottico, tattico ed acustico in modo diverso; per questo assumono atteggiamenti estremi, ma involontariamente. (itTenTen)
  • Possibile è inoltre la cooccorrenza con finali introdotte da per, cfr.:
    è vero che molte favole sono terribili, ma sono anche d'accordo con loro sul fatto che ci sono molte cose terribili nella vita e che bisognerebbe tenere i bambini sotto una campana di vetro per isolarli da tutto ciò che c'è di brutto e male. (itTenTen) [cfr. anche itTenTen 23]
Satzform
Besonderheiten des Phrasems auf verschiedenen sprachlichen Ebenen
  • Aussagesatz :

    comune

  • Fragesatz :

    possibile, cfr.:
    Ma sai cosa vuol DAVVERO dire comportarsi, parlare ed agire da maleducati, o hai vissuto sotto una campana di vetro fino ad oggi, conducendo una vita ascetica (ma ho i miei dubbi su questo) o, più probabilmente […] eremitica? (itTenTen 39)

PRAGMATIK
Situativer Rahmen
typische oder mögliche Realisierungen der Bedeutung des Phrasems in verschiedenen Gebrauchskontexten

Significato a:

Significato b:

Illokutive Funktion
typische Absicht oder Zweck der Äußerung des Phrasems
  • mettere in guardia qualcuno dal proteggere qualcuno in tutti i modi, dal trattarlo con riguardi e precauzioni eccessive, tenendolo isolato all’interno di un ambiente troppo protetto dal mondo reale, cfr.:
    Soltanto una persona qualificata è in grado di diagnosticare il disturbo e prescrivere particolari farmaci per […] garantirgli una qualità di vita ottimale. Quello che non bisogna assolutamente fare invece, è chiuderlo in una campana di vetro privandolo della vita all'aria aperta e delle opportunità di svago, per paura di un attacco improvviso. (itTenTen) [cfr. anche itTenTen 15, 26, 29]
  • sostenere che è sbagliato proteggere qualcuno o qualcosa in tutti i modi, trattarlo con riguardi e precauzioni eccessive, tenendolo isolato all’interno di un ambiente troppo protetto lontano dal mondo reale, cfr.:
    "Se è vero che per i bambini può essere uno choc il bombardamento di violenza e brutte notizie che imperversa in tv, è pur vero che non è giusto tenerli sotto una campana di vetro. Devono capire in che mondo vivono. (La Repubblica) [cfr. anche La Repubblica 12, itTenTen 27, 38]
  • osservare [con atteggiamento più o meno critico] che qualcuno viene protetto in tutti i modi, trattato con riguardi e precauzioni eccessive e tenuto isolato in un ambiente lontano dal mondo reale, cfr.:
    È una ragazza estremamente viziata, egoista, impertinente e non tagliata per il lavoro che ha sempre vissuto nel lusso e sotto una campana di vetro, infatti è sempre stata protetta e coccolata dai suoi genitori. (PAISÀ) [cfr. anche itTenTen 2, 36]
  • (con riferimento a se stessi o ad altri) esortare qualcuno a non trattare qualcuno o qualcosa con riguardi e precauzioni eccessive, tenendolo isolato all’interno di un ambiente protetto lontano dal mondo reale, cfr.:
    […] cerchiamo di controllare meglio i bambini di oggi, ma non facciamoli neanche crescerein una campana di vetro, dove sesso, violenza e droga si trovano soltanto nell’inferno. […] queste cose al mondo esistono, ergo necessita essere educati anche alla loro conoscenza e, perchè no, rispetto. (PAISÀ) [cfr. anche ItTenTen 16, 21]
  • criticare qualcuno per proteggere una persona in tutti i modi, trattarla con riguardi e precauzioni eccessive, tenendola isolata all’interno di un ambiente troppo protetto lontano dal mondo reale, cfr.:
    Il male è proprio nella famiglia che tiene i figli sotto una campana di vetro e che li protegge da quisquiglie e minuzie, ma che poco dà veramente ai figli. (La Repubblica) [cfr. anche itTenTen 28]
  • con riferimento a se stessi o ad altri) osservare [con atteggiamento più o meno critico] che qualcuno vive in un ambiente isolato, in cui non si ha esperienza diretta della realtà nella della sua totalità, cfr.:
    Io vivevo come sotto una campana di vetro, ero arrivato alla Nazionale A, avevo buone pagelle, tante ragazze intorno. Dopo l’incidente, ho capito tante cose: gli amici sparivano, quelli che credevo amici. (La Repubblica) [cfr. anche La Repubblica 4, itTenTen 34]
Register
Grad der Formalität des Phrasems

da neutro a informale

Wörtliche Lesart
Verwendung des Phrasems unter Einbezug der wörtlichen Bedeutung

possibile, cfr.:
[…] la Junior Mondadori lancerà […] una nuova sottocollana incentrata completamente sul terrore. "Il terrifico", spiega Francesca Lazzarato […] fa parte della vita dei bambini d'oggi. Basti pensare […] alle tragedie di questi anni: perché pensare che i nostri figli vivano in una campana di vetro?". E le vendite dimostrano che gli adolescenti, oggi, nella campana di vetro non ci vogliono stare. (La Repubblica)

DIDAKTIK
Gebrauchshinweise
Weitere Informationen, die für den Gebrauch des Phrasems wichtig sind
  • Il sostantivo campana di vetro si riferisce originariamente ad una calotta di vetro o altro materiale usata per proteggere cose deperibili, delicate o oggetti ritenuti particolarmente preziosi. Questo significato permane tuttora nell’uso letterale della locuzione, cfr.:
    L'immagine originale fu ben presto riprodotta e divulgata in tutta la diocesi ambrosiana, e specialmente in Brianza, dove era tradizione donare alle giovani coppie di sposi una statuetta di Maria Bambina, che veniva gelosamente custodita nelle case sotto una campana di vetro. (PAISÀ)
  • Il sintagma preposizionale mostra una notevole autonomia d’uso (v. anche Varianti formali e Ulteriori possibilità di variazione). Il suo significato viene di volta in volta definito a seconda del verbo con cui la locuzione si combina e del contesto in cui viene utilizzata.
  • Il fraseologismo esprime solitamente una critica del parlante verso la situazione descritta.
Thesaurus Phraseme
Phraseme mit einer ähnlichen oder in etwa gegensätzlichen Bedeutung; und: weitere Phraseme, die typischerweise zum semantischen Feld des untersuchten Phrasems gehören

Phras/Fras: tenere [nell´ovatta]/[nella bambagia]; tenere sottochiave

tenere/[mi tengo]/[ti tieni]/[si tiene]/[ci teniamo]/[…] caro qlcu/qlco; tenere qlco/qlcu lontano da qlco/qlcu

trattare con i guanti di velluto

(vivere sotto una campana di vetro) crescere/vivere nella bambagia

chiudersi/ritirarsi in una torre d’avorio;chiudersi [nel proprio guscio]/[tra quattro mura]; tagliare i ponti con il mondo

Koll/Coll: avere/prendersi cura di qlcu/qlco; prendere in consegna/custodia; prendere sotto tutela; ricoprire di attenzioni

genitore/madre/padre elicottero

Spr/Prov: /

Formeln/Formule: /

Anton: dare carta bianca; lasciare campo libero; lasciar respirare/vivere

trattare come [una pezza da piedi]/uno zerbino

Thesaurus Lexeme

V: difendere; isolare; proteggere; salvaguardare; soffocare; tutelare; vigilare

badare; custodire; occuparsi di qlcu/qlco; preservare

S: protezione

Adj/Agg: possessivo; (iper)protettivo; soffocante

Adv/Avv: /

Anton: ignorare;incustodito; indifeso; libero; maltrattare

Weitere lexikalische Kombinationen
Phraseme mit einer ähnlichen oder in etwa gegensätzlichen Bedeutung; und: weitere Phraseme, die typischerweise zum semantischen Feld des untersuchten Phrasems gehören

attenzioni/precauzioni eccessive/soffocanti

Anton: /

Thesaurus Lexeme
Lexeme mit einer ähnlichen oder in etwa gegensätzlichen Bedeutung; und: weitere Phraseme, die typischerweise zum semantischen Feld des untersuchten Phrasems gehören

V: difendere; isolare; proteggere; salvaguardare; soffocare; tutelare; vigilare

badare; custodire; occuparsi di qlcu/qlco; preservare

S: protezione

Adj/Agg: possessivo; (iper)protettivo; soffocante

Adv/Avv: /

Anton: ignorare;incustodito; indifeso; libero; maltrattare

Äquivalente (laut zweisprachigen Wörterbüchern)
Darstellung des Phrasems in zweisprachigen Wörterbüchern
  • Giacoma/Kolb:

    [campana] tenere qu/qc sotto una campana di vetro fig (trattare qu/qc con riguardi eccessivi), jdn in Watte packen und eine Glasglocke drüberstülpen fam scherz

    [vetro] tenere sotto vetro qu fig (proteggere), jdn in Watte packen fam

  • Il Sansoni Tedesco:

    [campana] <fig> vivere sotto una ~ divetro in Watte gepackt sein

  • Langenscheidt/Paravia:

    [campana] fig.mettere qcn., vivere sotto una ~ di vetro jdn unter eine Glasglocke tun, unter einer Glasglocke leben

    [vetro] fig.mettere qcn., vivere sotto una campana di ~ jdn unter eine Glasglocke tun, unter einer Glasglocke leben

  • PONS online-Wörterbuch:

    [campana] vivere/tenere sotto una campana di vetro figunter einer Glasglocke leben/halten

  • Weitere Äquivalente (eigene Vorschläge):

    a)

    vivere/crescere sotto una campana di vetro, sehr behütet/wohlbehütet aufwachsen

    un bambino che vive sotto una campana di vetro, ein sehr behütetes/wohlbehütetes Kind

    b) (wie) unter einer Glasglocke leben; wie in einem Vakuum leben

DOWNLOADS

Bearbeitet von
Francesca Martulli