tenere testa

Formale Varianten
in der Regel nicht markierte und kognitiv verfestigte Varianten der einzelnen Strukturelemente des Phrasems.

N.B.:tenere viene talvolta troncato e utilizzato nella forma tener

SEMANTIK
Bedeutung
Beschreibung der Bedeutung(en) des Phrasems

1a (in contesti militari, sportivi, nell’ambito di una discussione e sim.) [pur essendo in una posizione di inferiorità] opporre validamente resistenza a qlcu. o qlco., non lasciarsi sopraffare o intimidire, reagendo in maniera adeguata [verbalmente o fisicamente] [mostrando così la propria forza e le proprie capacità fisiche o intellettuali], cfr.:
In quasi tutte queste battaglie il colonnello Paul Emil von Lettow-Vorbeck vinse con forze minori e peggio equipaggiate, riuscendo sempre, grazie alla sua maggiore abilità nella tattica di guerriglia, a tenere testa al nemico. (PAISÀ)
Le ottime prestazioni del Messico sono proseguite anche nei quarti di finale, dove la squadra di Lavolpe ha tenuto testa a una superpotenza sudamericana come l’Argentina, che ha dovuto soffrire prima di conquistare la semifinale […]. (PAISÀ)
Hague, nonostante tutto, rivelò di essere particolarmente portato per il dibattito parlamentare. In molte occasioni, durante il PMQ (“Prime Minister's Question Time”), seppe tenere testa a Tony Blair. (PAISÀ) [cfr. anche PAISÀ 7, CORIS 3, 8, itTenTen 14, 18]

1b reggere il confronto, riuscire a competere con qlcu. o qlco., non essergli inferiore, essere sullo stesso livello per qualità, capacità, valore o prestazioni, cfr.:
E in un mondo dove le ventenni che sfilano in passerella magre ed emaciate dettano legge in fatto di canoni di bellezza, lei, dall’alto dei suoi 48 anni, tiene testa a tutte, bella oggi più di ieri, sensuale, accattivante, elegante, sfuggente. (PAISÀ)
Sarebbe stato lo scienziato italiano Bruno Pontecorvo, con l’assenso del suo maestro Enrico Fermi, a fornire a Mosca le istruzioni complete per fabbricare una bomba atomica e tenere testa agli Usa nella corsa agli armamenti. (La Repubblica)
Si sa, dopo la sposa, la più bella deve essere lei, la torta nuziale. Malgrado l'importanza che dobbiamo certamente riconoscerle, non è l'unica a soddisfare le dolci gioie del palato degli invitati. Infatti il buffet di dolci […] deve saper tener testa all'eleganza di quest'ultima! (itTenTen) [cfr. anche PAISÀ 3, CORIS 1, 2, 4, itTenTen 2]

1c riuscire a fronteggiare, gestire situazioni difficili o impegnative, non cedere [cercando di trovare delle soluzioni], cfr.:
Thackeray doveva gestire la difficile relazione con la moglie e tener testa alle ristrettezze economiche della famiglia e queste sue condizioni influenzarono molti dei suoi scritti. (PAISÀ)
Care future mamme, statene pur certe, una donna consapevole e adeguatamente edotta sarà in grado di tenere testa a tutte le difficoltà nel migliore dei modi. (itTenTen)
Anche se a livello nazionale si sta parlando di ripresa, a Lecce persiste una situazione di costante emergenza povertà, a cui non si riesce a tener testa. (itTenTen) [cfr. anche La Repubblica 6, 9, itTenTen 9, 16]

Semantisches Feld
Zuordnung des Phrasems zu einem Begriffsfeld (Frame)
  • resistenza
SYNTAX
(Weitere) Variationsmöglichkeiten
mögliche Varianten einzelner Strukturelemente, die kein fester Bestandteil des Phrasems sind

(solo in contesto militare) Possibile ma rara è la forma fare testa, cfr.:
Noi adesso siamo veri soldati, avanzi di una battaglia la quale ha fatto molto onore a noi toscani perché soli 4000 abbiamo fatto testa a 22000 austriaci e a 12 pezzi di cannone. (itTenTen) [cfr. anche itTenTen 11]

Grammatikalische Valenzen
syntaktische Ergänzungen, die grammatisch-strukturell (meist) vom Verb des Phrasems abhängig sind

qualcuno1tenere testa a qualcuno/qualcosa2, cfr.:
Comunque, l’imperatore1 fu in grado di tener testa alle incursioni dell’impero ottomano, alle invasioni ungheresi a nord-ovest e alla peste nera2, che dilagava in quei anni nei Balcani. (PAISÀ) [cfr. anche CORIS 11]

N.B.: possibile ma non frequente è l’omissione del complemento di termine (cfr. La Repubblica 12)

Kollokatoren der internen Syntax
typischerweise in das Phrasem integrierte Elemente mit quasi-strukturellem Status oder sehr typische Besetzungen der Valenzen
Charakteristika der externen Syntax
Beschreibung des charakteristischen syntaktischen Umfelds des Phrasems

Frequente è la cooccorrenza del fraseologismo con i verbi riuscire (cfr. itTenTen 13, 14, 15), sapere (cfr. PAISÀ 14, itTenTen 2)e potere (cfr. itTenTen 16, 17).

Piuttosto frequenti sono inoltre i verbi dovere (cfr. itTenTen 18), cercare (cfr. La Repubblica 1), provare (cfr. itTenTen 19) e le perifrasi essere in grado di (cfr. itTenTen 5) e essere capace di (cfr. CORIS 12).

Satzform
Besonderheiten des Phrasems auf verschiedenen sprachlichen Ebenen
  • Aussagesatz :

    comune

PRAGMATIK
Situativer Rahmen
typische oder mögliche Realisierungen der Bedeutung des Phrasems in verschiedenen Gebrauchskontexten

Significato 1a:

Significato 1b:

Significato 1c:

Illokutive Funktion
typische Absicht oder Zweck der Äußerung des Phrasems
  • osservare [con ammirazione] che qualcuno ha opposto strenuamente resistenza a qualcuno o qualcosa o ha reagito adeguatamente, non lasciandosi sopraffare, sottomettere o intimidire, cfr.:
    Semplici artigiani e contadini tennero testa a due marescialli di Francia ed alle loro truppe, venute per convertirli con la forza o sterminarli. (PAISÀ) [cfr. anche PAISÀ 1, 2, 9, 14, CORIS 8]
  • osservare [con ammirazione] che qualcuno o qualcosa riesce o è riuscito a competere e non è o non è stato inferiore a qualcuno o qualcosa, cfr.:
    E in un mondo dove le ventenni che sfilano in passerella magre ed emaciate dettano legge in fatto di canoni di bellezza, lei, dall’alto dei suoi 48 anni, tiene testa a tutte, bella oggi più di ieri, sensuale, accattivante, elegante, sfuggente. (PAISÀ) [cfr. anche PAISÀ 3, CORIS 2, La Repubblica 2, 3]
  • osservare [con ammirazione] che qualcuno è stato in grado di gestire una situazione difficile o impegnativa, cfr.:
    L'istituto parlamentare ha dimostrato di saper tener testa alle sfide dell'età tecnologica, purché sappia dotarsi degli strumenti di conoscenza, di indagine, di elaborazione culturale e scientifica che permettano un consapevole esercizio della potestà legislativa e un penetrante uso del potere di controllo. (La Repubblica)
  • osservare che qualcuno si trova a dover gestire delle situazioni difficili o impegnative, cfr.:
    Thackeray doveva gestire la difficile relazione con la moglie e tener testa alle ristrettezze economiche della famiglia e queste sue condizioni influenzarono molti dei suoi scritti. (PAISÀ)
Register
Grad der Formalität des Phrasems

da neutro a informale

DIDAKTIK
Gebrauchshinweise
Weitere Informationen, die für den Gebrauch des Phrasems wichtig sind
  • Il fraseologismo sottintende solitamente che la persona che “tiene testa” lo fa con una certa grinta e determinazione e volte anche con fatica. Ciò è dovuto al fatto che la situazione nella quale si trova lo richiede, in quanto dura e complicata, e/o che la persona che si trova di fronte mostra una certa dose di forza e in alcuni casi di aggressività.
  • Tenere testa implica spesso un giudizio positivo. Con l’uso del fraseologismo, il parlante può infatti comunicare l’ammirazione nei confronti della resistenza opposta da qualcuno, o in generale l’ammirazione verso una persona che è riuscita a non farsi sottomettere o intimidire nonostante le condizioni di inferiorità, la forza e le qualità dell’avversario o le circostanze difficili.
Video
zusätzliche audiovisuelle Belege des Phrasems
Thesaurus Phraseme
Phraseme mit einer ähnlichen oder in etwa gegensätzlichen Bedeutung; und: weitere Phraseme, die typischerweise zum semantischen Feld des untersuchten Phrasems gehören

Phras/Fras: non darla vinta; non arretrare di un passo; non farsi mettere i piedi in testa

essere sullo stesso livello di qlcu; far fronte; prendere il toro per le corna; tener duro

avere le spalle larghe; essere un osso duro

mostrare i denti; tirare fuori le unghie

Koll/Coll: gestire una situazione difficile; opporre resistenza; reggere il confronto

Spr/Prov: Chi la dura la vince

Formeln/Formule: /

Anton: calare le brache; chinare il capo; darla vinta; tirarsi indietro

scendere a compromessi; piegarsi alla volontà di qlcu; darsi per vinto

essere [alla mercé]/[in balia] di qlcu; essere prono/supino (al volere altrui); legare l’asino dove vuole il padrone

fare di necessità virtù; far buon viso a cattivo gioco; chiudere un occhio

gettare la spugna

inghiottire la pillola; ingioiare/mandare giù/trangugiare un boccone amaro/rospo; masticare amaro

Weitere lexikalische Kombinationen
Phraseme mit einer ähnlichen oder in etwa gegensätzlichen Bedeutung; und: weitere Phraseme, die typischerweise zum semantischen Feld des untersuchten Phrasems gehören

mostrare [la propria forza]/[le proprie capacità]; non farsi travolgere

Anton: essere inferiore a qlcu; lasciarsi intimidire/sopraffare

 

Thesaurus Lexeme
Lexeme mit einer ähnlichen oder in etwa gegensätzlichen Bedeutung; und: weitere Phraseme, die typischerweise zum semantischen Feld des untersuchten Phrasems gehören

V: affrontare; competere; contrastare; destreggiarsi; difendersi; fronteggiare; lottare; reagire; resistere

S: confronto; contrasto; resistenza

Adj/Agg: deciso; determinato; energico; risoluto; testardo

Adv/Avv: /

Anton: arrendersi; cedere; piegarsi; soccombere

Äquivalente (laut zweisprachigen Wörterbüchern)
Darstellung des Phrasems in zweisprachigen Wörterbüchern
  • Il Sansoni Tedesco:

    [testa] tenere~ a qd. jdm. standhalten

  • Langenscheidt/Paravia:

    [testa] tenere ~ a qcn. sich von jmd nicht unterkriegen lassen (o jdm die Stirn bieten)

  • Weitere Äquivalente (eigene Vorschläge):

    a (im Sport) sich jmd. gegenüber behaupten; sich trefflich / wacker (gegen jnd.) schlagen

    (in Diskussionen)jmd. Paroli bieten

    (in militärischen Kontexten) jmd. trotzen; jmd. widerstehen

     

    b jmd. das Wasser reichen können; jmd. ebenbürtig sein; es mit jmd. aufnehmen können; mit jmd. mithalten können; einer Sache gewachsen sein

    c etw. in den Griff bekommen; mit etw. fertig werden; etw. stemmen

DOWNLOADS

Bearbeitet von
Francesca Martulli