togliere le castagne dal fuoco

Formale Varianten
in der Regel nicht markierte und kognitiv verfestigte Varianten der einzelnen Strukturelemente des Phrasems.

SEMANTIK
Semantisches Feld
Zuordnung des Phrasems zu einem Begriffsfeld (Frame)
  • aiuto
SYNTAX
PRAGMATIK
DIDAKTIK
Video
zusätzliche audiovisuelle Belege des Phrasems
Thesaurus Phraseme
Phraseme mit einer ähnlichen oder in etwa gegensätzlichen Bedeutung; und: weitere Phraseme, die typischerweise zum semantischen Feld des untersuchten Phrasems gehören

Phras/Fras:togliere qlcu dagli impicci; trarre d’impaccio

correre ai ripari

essere l’ancora di salvezza; fare da paracadute

fare il lavoro sporco

campo minato

terreno pericoloso

Koll/Coll: correre il rischio; togliere dai guai

Spr/Prov: Tanto va la gatta al lardo che ci  lascia lo zampino

Formeln/Formule: /

Anton: non muovere un dito; non rischiare un capello; tirare i remi in barca

passare la patata bollente a qlcu

scherzare col fuoco

Weitere lexikalische Kombinationen
Phraseme mit einer ähnlichen oder in etwa gegensätzlichen Bedeutung; und: weitere Phraseme, die typischerweise zum semantischen Feld des untersuchten Phrasems gehören

intervenire a favore di qlcu

Anton: /

Thesaurus Lexeme
Lexeme mit einer ähnlichen oder in etwa gegensätzlichen Bedeutung; und: weitere Phraseme, die typischerweise zum semantischen Feld des untersuchten Phrasems gehören

V: affrontare; avvantaggiare; prodigarsi (per qlcu); sacrificarsi (per qlcu); salvare

S: altruismo; salvezza

Adj/Agg: altruista

Adv/Avv: /

Anton: egoista