a jnd. [in einer schwierigen Situation] im Stich lassen, jmd. die Unterstützung oder Gunst entziehen, jmd. die Hilfe verweigern (z.B. in Bezug auf politische Verbündete, Familie und Freunde oder den [Sozial-]Staat), vgl.:
La Repubblica delle Sette Province Unite forniva supporto navale agli inglesi durante la crisi di Nootka, dopo che l’Olanda aveva voltato le spalle alla Francia per allearsi con l’Inghilterra. (PAISÀ)
Quando ho sentito che mio figlio si accusava di tutti quei delitti, mi è sembrato di morire. […] Amici e vicini ci hanno girato le spalle, ma mio marito e io non abbandoneremo mai nostro figlio. (La Repubblica)
Sono circa una trentina di adulti e una ventina di bambini, di cui il più grande ha circa 10 anni. “A loro lo Stato ha voltato le spalle ma, per fortuna, tra di noi ci sono persone disponibili a dare una mano ed è proprio questo che oggi abbiamo fatto. (itTenTen) [vgl. auch PAISÀ 5, 14, 18, La Repubblica 1, 2, 5, CORIS 4, itTenTen 1, 3]
■ (über höhere Mächte wie das Glück, die Vorsehung, Gott o.Ä.) jnd. verlassen, vgl.:
Ma certo che anche la fortuna sta voltando le spalle ai giapponesi... Perche oltre al terremoto e tsunami (eventi naturali che purtroppo devono succedere) anche la sfortuna d avere la neve nel momento peggiore[.] Poveracci... dramma su dramma. (itTenTen)
Così come le altre volte, il destino voltò le spalle a Venezia ed il Marcello, colpito da una palla di cannone, morì seduta stante. (PAISÀ)
Adriano Galliani: “Il fato ci ha voltato le spalle ed ha deciso che doveva vincere la squadra con la maglia rossa”. (itTenTen) [vgl. auch PAISÀ 6, 20, La Repubblica 11, CORIS 3, 9, itTenTen 15, 16]
b etw. hinter sich lassen, mit etw. brechen, sich von etw. abkehren (z.B. in Bezug auf Ideologien, [künstlerische] Traditionen oder die eigene Vergangenheit), vgl.:
Dopo aver voltato le spalle allo stalinismo, sarà ora il primo paese ad abbandonare il sistema a partito unico del comunismo? (La Repubblica)
Nel 1901 Vasily Kandinsky fonda con altri artisti l'associazione “Die Phalanx” (Falange) che mira ad abolire la distanza fra arte colta e arte popolare, tra artigiano e artista, voltando definitivamente le spalle all'arte realista. (itTenTen)
In un'Europa sempre più competitiva e vibrante, non si può voltare la schiena al proprio passato e trascurare le proprie radici. (itTenTen) [vgl. auch PAISÀ 1, 4, 10, 15, 19, CORIS 10]
c jnd. oder etw. [das von großem Interesse für einen selbst oder Dritte ist] vernachlässigen, ignorieren oder nicht beachten, vgl.:
Lui però non ha dubbi, è convinto che non si debba «voltare la schiena alla ricerca: lo dobbiamo alle generazioni future, perché questi studi potranno salvare o migliorare le condizioni di vita di milioni di persone». (PAISÀ)
I paesi non si possono più permettere di voltarsi la schiena; devono dialogare, negoziare, fare tentativi e raggiungere accordi accettabili. (La Repubblica)
[...] tra profumi di fagioli neri e maiale, di ropa vieja (stufato di manzo) e camarones (gamberi), ha ricordato la storia di un ragazzo che tre giorni fa è arrivato da Cuba a Key West con un wind-surf. Tre giorni di navigazione, sempre in piedi, sotto il sole e sopra gli squali. Vicino all’isola americana nessuno si è accorto di lui, è arrivato sulla spiaggia, ha posato il wind-surf, ha bussato alla porta della prima casa e si è accasciato. “Non è facile voltare le spalle di fronte a questi casi”, ha commentato Maria Dolores, la garibaldina del ristorante ‘Versailles’ [...] (La Repubblica) [vgl. auch PAISÀ 2]
d (meist in Bezug auf bewaffnete Konflikte) flüchten, das Kampfgeschehen verlassen, auch: desertieren, vgl.:
Quando appaiono le barriere del fumo causato dai lacrimogeni abbiamo un primo moto, quello di voltare le spalle, di correre via, ma poi ci si aiuta a star lì, e le mani si alzano nude nel segno della consegna ma non della resa. (itTenTen)
APPIO CLAUDIO volle rifarsi dell'insuccesso opprimendo con una disciplina inumana i soldati ma ben presto dovette subirne i tristi effetti, perché l'esercito, esasperato, combattendo contro i Volsci sotto il comando dell'odiato console, volse le spalle al nemico. (itTenTen)
Con la solita eleganza di chi sale sul carro della notizia senza conoscerne i particolari, alcuni organi di informazione ha definito i due […] dei disertori. Di cosa? Facevano parte di un esercito in guerra e hanno voltato le spalle? (itTenTen) [vgl. auch PAISÀ 11, CORIS 2]
- abbandono
- Möglich aber seltener ist die Verwendung von dare als finitem Verb (vgl. PAISÀ 10, itTenTen 12, 13).
- Gelegentlich wird das Strukturelement le spalle durch la schiena ersetzt (vgl. PAISÀ 11, 12, La Repubblica 9, itTenTen 10).
- qualcuno1voltare/girare/volgere le spalle a qualcuno/qualcosa2, vgl.:
In questi ultimi mesi hai arricchito il tuo ego e le tue finanze grazie alla gente, se ora la gente1ti2 volta le spalle per te è finita. (CORIS)
E adesso ha(1) voltato le spalle al suo stile2 e ha detto che voleva qualcosa di diverso. (PAISÀ) [vgl. auch PAISÀ 19, La Repubblica 8, itTenTen 9] - (nur Bedeutung d) qualcuno1voltare/volgere le spalle (a qualcuno/qualcosa2), vgl.:
[…] alcuni organi di informazione ha definito i due […] dei disertori. Di cosa? Facevano parte di un esercito in guerra e hanno(1) voltato le spalle? (itTenTen)
[…] l'esercito1, esasperato, combattendo contro i Volsci sotto il comando dell'odiato console, volse le spalle al nemico2. (itTenTen)[vgl. auch PAISÀ 11, CORIS 2, itTenTen 5]
voltare/girare/volgere <definitivamente>, <completamente> le spalle
voltare/girare/volgere le spalle <al passato>, <alla politica>
<la fortuna> voltare/girare/volgere le spalle a qlcu.
Gelegentlich wird die Subjektposition, neben dem Kollokator la fortuna (s. Kollokatoren der internen Syntax), durch Substantive wie la sorte (vgl. La Repubblica 11), il destino (vgl. PAISÀ 9), il fato (vgl. itTenTen 6), la dea bendata (vgl. itTenTen 16) oder la buona stella (vgl. PAISÀ 20) besetzt.
- Aussagesatz :
üblich
- Fragesatz :
möglich, vgl.:
Con la solita eleganza di chi sale sul carro della notizia senza conoscerne i particolari, alcuni organi di informazione ha definito i due (che poi sono quattro i fuggiaschi, visto che un giocatore di pallavolo e un tecnico hanno fatto la stessa scelta, ma non contando molto vengono ignorati), dei disertori. Di cosa? Facevano parte di un esercito in guerra e hanno voltato le spalle? (itTenTen) - Imperativsatz :
verneint möglich, vgl.:
E per quel Bambino che è nato, quel Tuo Figlio Divino, che morì, per Amore, non voltarci le spalle, disgustato, Signore! (itTenTen)
Bedeutung a:
- [Außen-]Politik: ehemals Verbündete, vgl. PAISÀ 3, 13, 18, La Repubblica 2
- [Sozial-]Staat, vgl. itTenTen 8, 13
- privates Umfeld: Familie (vgl. PAISÀ 14, La Repubblica 10, itTenTen 3), Freunde oder Nachbarn (vgl. La Repubblica 8, itTenTen 1), Schulkameraden (vgl. CORIS 4)
- Arbeit: Kollegen, vgl. PAISÀ 5, CORIS 6
- höhere Mächte: sportliche Misserfolge (vgl. PAISÀ 6, La Repubblica 11, itTenTen 6, 16), militärische Misserfolge (vgl. PAISÀ 9), Naturkatastrophen (vgl. itTenTen 4), Misserfolge im Glücksspiel (vgl. CORIS 3)
Bedeutung b:
- Politik: Bruch mit einer politischen Richtung, vgl. La Repubblica 4, 5, CORIS 10, itTenTen 2
- Bruch mit vorherrschenden Traditionen oder Normen, z.B. in den Künsten (vgl. PAISÀ 1, 8, itTenTen 11), in der Gastronomie (vgl. PAISÀ 15) oder im religiösen Kontext (vgl. La Repubblica 3)
- Bruch mit der [eigenen] Vergangenheit, vgl. PAISÀ 17, La Repubblica 7, itTenTen 10
- Bruch mit der eigenen Familie, vgl. PAISÀ 4, 16
- Bruch mit einem bestimmten Umfeld, vgl. PAISÀ 19
- Verlassen eines Landes [und der damit verbundenen Lebenssituation], vgl. PAISÀ 10, CORIS 5
Bedeutung c:
- Interessen (die eigenen oder die Dritter), vgl. PAISÀ 2, La Repubblica 9
- Notlage, vgl. La Repubblica 6
- Wissenschaft, vgl. PAISÀ 12
Bedeutung d:
- [bewaffnete] Konflikte, vgl. PAISÀ 11, CORIS 2, itTenTen 5, 15
- darstellen, dass jemand mit etwas bricht oder jemandem die Unterstützung entzieht, vgl.
Nonostante l'originalità dell'idea e la vivacità del dialogo, la prima rappresentazione, il 6 marzo 1838, fu un fiasco. Fu un grave colpo per l'autore, che volse definitivamente le spalle al teatro. (PAISÀ) [vgl. auch PAISÀ 1, 7, 15, La Repubblica 5] - darstellen [und gleichzeitig kritisieren], dass jemand vom Kampfgeschehen flieht, vgl.:
Dopo l’arrivo, le sante schiere a cui si era unito si erano rivelate un’accozzaglia di paesani svogliati, pronti a volger le spalle al primo scontro. (CORIS) [vgl. auch PAISÀ 11] - kritisieren, dass jemand jemanden im Stich lässt [und gleichzeitig sein Mitleid gegenüber Letzterem bekunden], vgl.:
Ma la seconda [volta], hanno avvertito la scuola e l’ufficio dell’assistenza minorile, o come diavolo si chiama, e lei si è fatta diverse ore in questura. Dev’essere stato bruttissimo. E quelli della mia classe che, fino al giorno prima, con gran piacere, masticavano le cicche di Ilona e scrivevano con le sue penne rubate, le hanno subito voltato le spalle. (CORIS) [vgl. auch CORIS 6, itTenTen 4, 8, 13, 16] - sich beklagen oder Wut darüber äußern, dass man im Stich gelassen wird, vgl.:
Lavoro per RAI e Report per 10 anni, sono anima e corpo con l’impresa della Gabanelli, faccio in questo caso un’inchiesta che la RAI stessa esibisce come esemplare, e ora nel momento del bisogno mi voltano le spalle con assoluta indifferenza. (La Repubblica) [vgl. auch La Repubblica 8, CORIS 8] - jemandem versichern, dass man ihn nicht im Stich lässt, vgl.:
Prometto di continuare a mettercela tutta per darvi il massimo, di non voltarvi mai le spalle, di essere sempre disposto a fermarmi e firmare un autografo o farmi immortalare in vostra compagnia. (CORIS) [vgl. auch La Repubblica 10] - die Ansicht äußern, dass man etwas nicht vernachlässigen oder ignorieren darf, vgl.:
- Lui però non ha dubbi, è convinto che non si debba «voltare la schiena alla ricerca: lo dobbiamo alle generazioni future, perché questi studi potranno salvare o migliorare le condizioni di vita di milioni di persone». (PAISÀ) [vgl. La Repubblica 9, auch itTenTen 10, 12]
- die Ansicht äußern, dass man mit etwas brechen muss, vgl.:
Se vogliamo entrare in una “nuova fase”, costruire una “nuova Turchia”, bisogna voltare le spalle a questa politica. (itTenTen) - [dankend] anerkennen, dass man nicht im Stich gelassen wird, vgl.:
Sei la persona più importante per me. Non mi hai mai voltato le spalle ed ogni giorno mi dimostri il tuo amore. Tanti auguri mamma, ti voglio bene. (itTenTen) [vgl. auch itTenTen 1] - den Wunsch/die Absicht äußern, mit etwas zu brechen, vgl.:
Volevo essere libera di viaggiare in Medio Oriente. Dare le spalle a Israele, alla distruzione e all'orrore. Non tornarci più. (PAISÀ)
neutral
Phras/Fras: voltare la schiena; girarsi dall’altra parte; chiudere/sbattere la porta in faccia a qlcu; lasciare [a piedi]/[in secco]/[nei casini]/[nella merda] (volg.)/[nelle pesti]; piantare in asso qlcu
piantare baracca e burattini; piantare capra e cavoli
tagliare i ponti con qlcu/qlco
voltare bandiera/gabbana
Koll/Coll: cambiare ideologia/pensiero
negare il proprio aiuto/appoggio
rompere/troncare un rapporto di amicizia; rompere i rapporti con qlcu
tradire l’amicizia di qlcu
Spr/Prov: /
Formeln/Formule: /
Anton: concedere/dare/offrire aiuto; dare manforte; essere l’angelo custode di qlcu; essere ligio a qlcu/qlco; mantenersi fedele a qlcu/qlco; rimanere al fianco di qlcu; tendere una mano a qlcu; tenersi a disposizione di qlcu; stare vicino a qlcu
togliersi/uscire da una situazione
Anton: continuare a lottare
V: abbandonare; allontanarsi; disconoscere; disinteressarsi; distaccarsi; ignorare; indietreggiare; lasciare; mollare; ritirarsi; trascurare; separarsi; staccarsi
tradire
S: aiuto; sostegno
Adj/Agg: /
Adv/Avv:
Anton: aiutare; appoggiare; sostenere
- Giacoma/Kolb:
[schiena] voltare/girare la schiena a qu (mostrare la schiena a chi sta seduto dietro), jdm den Rücken zuwenden
[schiena] voltare la schiena a qu fig (abbandonarlo nel momento del bisogno), jdn im Stich lassen, jdn hängen lassen fam.
[spalla]voltare le spalle a qu, jdm den Rücken zukehren/zuwenden; anche fig (negare il proprio aiuto), jdn im Stich lassen, jdn im Regen (stehen)lassen
[volgere]volgere le spalle a qu, jdm den Rücken (zu)kehren/zuwenden
[voltare] voltare le spalle a qu, jdm den Rücken (zu)kehren
- Il Sansoni Tedesco:
[spalla] voltarele –e a qd. jdm. den Rücken kehren
[volgere] ~ le spalle a qd. jdm. den Rücken wenden
[voltare] ~ le spalle den Rücken kehren
- Langenscheidt/Paravia:
schiena] voltare la ~ a qc. jdm den Rücken wenden
[spalla] voltare le ~-e a qcn. Jdm den Rücken kehren
[volgere] ~ le spalle a qcn., qcs. jdm, etw. den Rücken zuwenden, zu drehen (anche fig.)
[voltare] ~ le spalle a qcn. jmd den Rücken kehren (anche fig.)
- PONS online-Wörterbuch:
[spalla] volgere le spalle a qu figjmd den Rücken kehren
[volgere] volgere le spalle a qu jdm den Rücken (zu)kehren
[voltare]voltare le spalle a qu jmd den Rücken (zu)kehren
- Weitere Äquivalente (eigene Vorschläge):
a jnd. (wie eine heiße Kartoffel) fallen lassen; jnd. hängen lassen; jnd. im Regen stehen lassen; jnd. seinem Schicksal überlassen
b einen Schlussstrich (unter etw. ziehen; nichts mehr von jmd./etw. wissen wollen; sich (von jmd./etw.) abwenden; sich (von etw.) lossagen/losmachen
c vor etw. die Augen verschließen
Bearbeitet von
Tamara Blaich