venire a capo

Formale Varianten
in der Regel nicht markierte und kognitiv verfestigte Varianten der einzelnen Strukturelemente des Phrasems.

SEMANTIK
Bedeutung
Beschreibung der Bedeutung(en) des Phrasems

1 etw. herausfinden, dahinterkommen, es schaffen, etw. zu ergründen (z.B. ein Geheimnis oder Rätsel o.Ä.), vgl.:
Ma intanto, all’interno dell’ameno collegio femminile, gli omicidi si susseguono e non emerge alcun indizio che consenta di venire a capo del mistero. (PAISÀ)
Col tempo Dmitrij Ivanovitch esaminò con cura le riviste mediche americane e venne a capo dell’origine della malattia. (CORIS)
Senta conduttore, sia gentile: sento un po’ di freddo, viene uno spiffero d’aria, ma non so capire da dove; ho cercato, ma non sono venuta a capo di nulla. Vuole controllare se è chiuso bene il finestrino? (CORIS) [vgl. auch PAISÀ 7, 8, La Repubblica 13, itTenTen 6, 10]

2a etw. unter Kontrolle bekommen, mit etw. fertig werden (z.B. mit einem Aufstand, einer Krise oder einem Problem), vgl.:
Il suo figlio e successore Cuniperto soltanto nel 689 riuscì a venire a capo della ribellione, uccidendo Alachis nella battaglia di Coronate. (PAISÀ)
Si spera nella clemenza del tempo. “Solo la pioggia -- ha detto il portavoce dei vigili del fuoco -- può definitivamente venire a capo dell’incendio”. (La Repubblica)
Ci volle una buona mezz’ora prima che la mamma venisse a capo di quel caos, e riportasse la camera ai suoi normali livelli di ordine e pulizia. (CORIS) [vgl. auch PAISÀ 2, 3, 6, La Repubblica 16, CORIS 2]

2b (oft in einer Diskussion) eine Lösung finden, zu einem Kompromiss kommen, vgl.:
Potremmo passare mille anni a discutere delle stesse cose senza venire a capo di nulla. (itTenTen)
Sull’argomento “conta di più il pilota o il mezzo” sono d’accordo con te nel senso che è un discorso del quale non se ne verrà mai a capo. (PAISÀ)
Una cosa l'abbiamo capita: a me piace il film e a te no quindi mi sembra inutile continuare questa diatriba perché non si verrà mai a capo della situzione [sic!]. (itTenTen) [vgl. auch PAISÀ 5, 12, CORIS 3, itTenTen 12]

Semantisches Feld
Zuordnung des Phrasems zu einem Begriffsfeld (Frame)
  • soluzione
SYNTAX
Grammatikalische Valenzen
syntaktische Ergänzungen, die grammatisch-strukturell (meist) vom Verb des Phrasems abhängig sind

qualcuno1venire a capo di qualcosa2, vgl.:
E il centrosinistra, riuscirà(1) a venire a capo delle sue evidenti difficoltà? (CORIS) [vgl. auch PAISÀ 11, CORIS 9]

Kollokatoren der internen Syntax
typischerweise in das Phrasem integrierte Elemente mit quasi-strukturellem Status oder sehr typische Besetzungen der Valenzen

<riuscire a> venire a capo di qlco.

<non> venire a capo <del problema>, <della situazione>, <del mistero>, <di nulla>

Kookkurrente Elemente der internen Syntax
Elemente, die frei in die interne Struktur des Phrasems integriert werden können

Typisch ist die negierte Verwendung des Phrasems, oft in Verbindung mit dem Negationsadverb mai, vgl.:
Ma se la città non collaborerà, se resterà omertosa, non si verrà mai a capo della camorra. (La Repubblica) [vgl. auch PAISÀ 13, CORIS 13, itTenTen 12, 15].

Charakteristika der externen Syntax
Beschreibung des charakteristischen syntaktischen Umfelds des Phrasems
  • Häufig ist zudem die Einfügung des Negationspronomens nullabzw.niente als indirektes Objekt, vgl.:
    «Per tre mesi - ammette il vicesindaco Riccardo De Corato - abbiamo cercato un accordo con le società coinvolte nella vicenda. Non siamo venuti a capo di nulla e quindi adesso si volta pagina». (PAISÀ) [vgl. auch PAISÀ 5, CORIS 3, 7, itTenTen 8, 10]
  • Die Kombination von mehreren Negationselementen ist ebenfalls möglich, vgl.:
    I servizi segreti dell’Est e dell’Ovest si sono rotti la testa per decenni attorno all’oro dei nazisti. Nessuno è venuto mai a capo di nulla. (La Repubblica)
Satzform
Besonderheiten des Phrasems auf verschiedenen sprachlichen Ebenen
  • Aussagesatz :

    üblich

  • Fragesatz :

    gelegentlich, vgl.:
    Quando si verrà a capo di questa situazione deludente? (La Repubblica) [vgl. auch CORIS 1, itTenTen 5]

PRAGMATIK
Situativer Rahmen
typische oder mögliche Realisierungen der Bedeutung des Phrasems in verschiedenen Gebrauchskontexten

Bedeutung 1:

Bedeutung 2a:

Bedeutung 2b:

Illokutive Funktion
typische Absicht oder Zweck der Äußerung des Phrasems
  • darstellen, dass jemand etwas [nicht] herausfindet, vgl.:
    I servizi segreti dell’Est e dell’Ovest si sono rotti la testa per decenni attorno all’oro dei nazisti. Nessuno è venuto mai a capo di nulla. (La Repubblica) [vgl. auch PAISÀ 8, La Repubblica 7, 13, CORIS 6, 8, 9, 11, itTenTen 1, 10]
  • darstellen, dass jemand eine Situation [nicht] unter Kontrolle bekommen hat, vgl.:
    In virtù dell’aiuto ricevuto molte persone tossicodipendenti sono riuscite venire a capo del loro problema. (PAISÀ) [vgl. auch PAISÀ 6, 10, 11, La Repubblica 11, CORIS 10]
  • bewusstmachen, dass man etwas nicht herausfindet [und jemanden um Hilfe bei der Lösung bitten], vgl.:
    Senta conduttore, sia gentile: sento un po’ di freddo, viene uno spiffero d’aria, ma non so capire da dove; ho cercato, ma non sono venuta a capo di nulla. Vuole controllare se è chiuso bene il finestrino? (CORIS) [vgl. auch itTenTen 2, 3, 7]
  • zugeben/einräumen, dass keine Lösung für ein Problem gefunden wird/werden kann, vgl.:
    «Per tre mesi - ammette il vicesindaco Riccardo De Corato - abbiamo cercato un accordo con le società coinvolte nella vicenda. Non siamo venuti a capo di nulla e quindi adesso si volta pagina». [vgl. auch PAISÀ 13, La Repubblica 8]
  • jemandem Mut zusprechen, indem man versichert, dass eine Lösung gefunden werden kann, vgl.:
    L’unico sorridente e calmo è quel vecchio pilota elicotterista nonché direttore sportivo della Ferrari che risponde al nome di Sante Ghedini. “Su su, ragazzi, ne abbiamo viste di peggio. Verremo a capo anche di questi problemi”. (La Repubblica) [vgl. auch La Repubblica 10, 14, itTenTen 11]
Register
Grad der Formalität des Phrasems

neutral

Besonderheiten
Besonderheiten des Phrasems auf verschiedenen sprachlichen Ebenen
  • Morphologische Besonderheiten :

    Häufig tritt das Phrasem im Futur auf, vgl.:
    „Siamo preoccupati ma ne verremo sicuramente a capo”, è il messaggio di Craxi agli alleati. (La Repubblica) [vgl. auch La Repubblica 5, 6, 10, 15, 16, itTenTen 11, 15]

DIDAKTIK
Video
zusätzliche audiovisuelle Belege des Phrasems
Thesaurus Phraseme
Phraseme mit einer ähnlichen oder in etwa gegensätzlichen Bedeutung; und: weitere Phraseme, die typischerweise zum semantischen Feld des untersuchten Phrasems gehören

Phras/Fras: trovare il bandolo della matassa; dipanare/districare/sbrogliare la matassa

risolvere l’enigma/il mistero/il rebus

fare luce su qlco

+ qlco è la chiave di volta

cogliere nel segno; trovare il nocciolo/cuore

Koll/Coll: individuare la causa (di un problema/una crisi);giungere al risultato desiderato; risolvere un problema/una crisi; trovare una soluzione/spiegazione; superare un problema

Spr/Prov: /

Formeln/Formule:

Anton: lasciare aperto/[in sospeso];(lasciare) unproblema irrisolto

Qui sta il busillis! Qui casca l’asino!

Thesaurus Lexeme
Lexeme mit einer ähnlichen oder in etwa gegensätzlichen Bedeutung; und: weitere Phraseme, die typischerweise zum semantischen Feld des untersuchten Phrasems gehören

V: padroneggiare; sistemare; sormontare, superare; risolvere

vincere

S: soluzione

Adj/Agg: /

Adv/Avv: /

Anton: /

Äquivalente (laut zweisprachigen Wörterbüchern)
Darstellung des Phrasems in zweisprachigen Wörterbüchern
  • Giacoma/Kolb:

    [capo]venire a capo di qc fig (risolvere qc), etw herausbekommen; non riesco a venire a capo di questo problema, ich schaffe es nicht, mit diesem Problem fertig zu werden.

  • Il Sansoni Tedesco:

    venirea capo di qc. einer Sache [dat] auf den Grund kommen

  • Langenscheidt/Paravia:

    venire a capo di qcs. mit etw. klarkommen (o zurechtkommen)

    venire a capo di un problema mit einem Problem fertig werden

  • PONS online-Wörterbuch:

    venire a capo (di qc): mit etw zurechtkommen, mit etw klarkommen, bewältigen (Arbeit) (portare a compimento), zu Potte kommen fam, einer Sache auf den Grund gehen, mit etwas fertig werden (concludere)

    non venire a capo di qc.: mit etw nicht zu Rande kommen fam

  • Weitere Äquivalente (eigene Vorschläge):

    1 einer Sache auf die Spur kommen; herausfinden, was es mit einer Sache auf sich hat

    2a etw. auf die Reihe kriegen / bekommen; einer Sache beikommen; einer Sache Herr werden; etw. in den Griff bekommen; etw. meistern

    (bei 1. Person Plural Futur und implizitem Objekt) wir werden das Kind schon schaukeln

    2b (bei etw.) zu einer Lösung kommen

DOWNLOADS

Bearbeitet von
Tamara Blaich